Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Thu, 28 May 2015 06:42:39 +0000 (06:42 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Thu, 28 May 2015 06:42:39 +0000 (06:42 +0000)
po-properties/es.po

index 71ca74c0a3820a616601b6968346b676b2fa3979..04587b9618f07c1c3e81225cbf7d4a0600fdc5d9 100644 (file)
-# translation of gtk+-properties.master.po to Español
-# GTK+-properties Spanish translation.
-# Copyright © 1999-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-#
-# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
-# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
-# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Tipo de cursor"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Tipo de cursos estándar"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Visualización de este cursor"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:114
-msgid "Device Display"
-msgstr "Pantalla del dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:129
-msgid "Device manager"
-msgstr "Gestor de dispositivos"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:130
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre del dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
-msgid "Device type"
-msgstr "Tipo de dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:160
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
-msgid "Associated device"
-msgstr "Dispositivo asociado"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:177
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
-msgid "Input source"
-msgstr "Fuente de entrada"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:191
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:223
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
-"Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID del fabricante"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
-msgid "Product ID"
-msgstr "ID del producto"
-
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
-msgid "Default Display"
-msgstr "Visor predeterminado"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "El visor predeterminado para GDK"
-
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
-msgid "The GDK display the context is from"
-msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"
-
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL"
-
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
-msgid "Shared context"
-msgstr "Contexto compartido"
-
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
-msgid "The GL context this context share data with"
-msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Opciones de la tipografía"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Resolución de la tipografía"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
-msgid "Opcode"
-msgstr "Código de operación"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Código de operación para peticiones XInput2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
-msgid "Major"
-msgstr "Mayor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
-msgid "Major version number"
-msgstr "Número de versión mayor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
-msgid "Minor"
-msgstr "Menor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
-msgid "Minor version number"
-msgstr "Número de versión menor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID del dispositivo"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Identificador del dispositivo"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Renderización de la celda"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nombre único para la acción."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "
-"acción."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiqueta corta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "
-"herramientas."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Sugerencia"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un consejo para esta acción."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icono de inventario"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "El icono mostrado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si es horizontal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
-"esté en orientación horizontal."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible cuando rebosa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
-"el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si es vertical"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
-"esté en orientación vertical."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Es importante"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indica si la acción es considerada importante. Cuando sea TRUE (verdadero), "
-"los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Ocultar si está vacío"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "
-"acción se ocultan."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indica si la acción está activada."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indica si la acción es visible."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de acción"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
-"interno)."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
-msgid "Always show image"
-msgstr "Siempre mostrar la imagen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Grupo de aceleradores"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "El grupo de aceleradores que las acciones de este grupo deben usar."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Acción relacionada"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"La acción que este activable activará y del que recibirá actualizaciones"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usar apariencia de activación"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Indica si se deben usar las propiedades de apariencia de acciones "
-"relacionadas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Alineación horizontal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
-"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alineación vertical"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
-"1.0 es alineado abajo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Escala horizontal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
-"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
-"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Separación superior"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Separación inferior"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Separación por la izquierda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Separación por la derecha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Dirección de la flecha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Sombra de la flecha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Escalado de flechas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tiene control de opacidad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tiene paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
-msgid "Current Color"
-msgstr "Color actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "El color actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "El color RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selección de color"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Botón Aceptar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botón Cancelar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Botón Ayuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
-msgid "Font name"
-msgstr "Nombre de la tipografía"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vista previa del texto"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posición del tirador"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Ajustar al borde"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
-"anclar la caja manejadora"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ajuste al borde establecido"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
-"derivado de handle_position"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Hijo desacoplado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
-"acoplado o desacoplado."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget de imagen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264
-msgid "Use stock"
-msgstr "Usar inventario"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
-"menú de stock"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de aceleración"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
-"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
-msgid "X align"
-msgstr "X alineación"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
-"para distribuciones D-->I."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
-msgid "Y align"
-msgstr "Alineación Y"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
-msgid "X pad"
-msgstr "X pad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
-"píxeles"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y pad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
-"píxeles"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Conteo de iconos"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etiqueta del icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Estilo del contexto del icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
-msgid "Background icon"
-msgstr "Icono de fondo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "El icono para el fondo del emblema del número"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nombre del icono de fondo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "El valor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
-"acción es la acción actual de su grupo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "El valor actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
-"acción pertenece."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostrar números"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID del inventario"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo de almacenamiento"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "El tamaño del icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indica si el icono de estado es visible"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
-msgid "Embedded"
-msgstr "Empotrado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "La orientación de la bandeja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Tiene consejo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texto de la sugerencia"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Marcado de sugerencias"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "El título de este icono de la bandeja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
-msgid "Style context"
-msgstr "Estilo del contexto"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "El número de filas en la tabla"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "El número de columnas en la tabla"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaciado entre filas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaciado de la columna"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Acoplado izquierdo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Acoplado derecho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Acoplado superior"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Acoplado inferior"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opciones horizontales"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opciones verticales"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Relleno horizontal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
-"en píxeles"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Relleno vertical"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
-"en píxeles"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nombre del motor de temas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
-"acción de radio"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de primer plano"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Color de primer plano para iconos simbólicos"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Color del error"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Color del error para iconos simbólicos"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Color de aviso"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Color de aviso para iconos simbólicos"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Color del éxito"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Color del éxito para enlaces simbólicos"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
-msgid "Padding"
-msgstr "Separación"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño del icono"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definición del IU combinado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
-msgid "Program name"
-msgstr "Nombre del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
-"g_get_application_name()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
-msgid "Program version"
-msgstr "Versión del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versión del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Cadena del copyright"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Información de copyright del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
-msgid "Comments string"
-msgstr "Cadena de comentarios"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Comentarios acerca del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
-msgid "The license of the program"
-msgstr "La licencia del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
-msgid "License Type"
-msgstr "Tipo de licencia"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "El tipo de licencia del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL del sitio web"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
-msgid "Website label"
-msgstr "Etiqueta del sitio web"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Lista de autores del programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentadores"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Lista de personas documentando el programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Créditos de traducción"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
-"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
-"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Ajustar licencia"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Cierre del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "El widget referenciado por este accesible"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "nombre de la acción"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "El nombre de la acción seleccionada, por ejemplo «app.quit»"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "acción del valor objetivo"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tipo de empaquetado"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
-"inicio o el final del padre"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "El índice del hijo en el padre"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "El valor del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valor mínimo"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "El valor mínimo del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valor máximo"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "El valor máximo del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Incremento del paso"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "El incremente del paso del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Incremento de página"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "El incremento de página del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamaño de página"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "El tamaño de página del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Incluir un elemento «Otros…»"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
-"GtkAppChooserDialog"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
-msgid "Show default item"
-msgstr "Mostrar elemento predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr ""
-"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
-"la parte superior"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
-msgid "Heading"
-msgstr "Encabezado"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Tipo de contenido"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
-msgid "Show default app"
-msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texto predeterminado del widget"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:936
-msgid "Register session"
-msgstr "Registrar sesión"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:937
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:942
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menú Aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:943
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:949
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:950
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:956
-msgid "Active window"
-msgstr "Ventana activa"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:957
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Mostrar una barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
-"la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alineación horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alineación X del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alineación vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alineación Y del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer al hijo"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Usar barra de cabecera"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:527
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Separación de la cabecera"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:528
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:535
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Separación del contenido"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
-msgid "Page type"
-msgstr "Tipo de página"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "El tipo de página del asistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:568
-msgid "Page title"
-msgstr "Título de página"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:569
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "El título de la página del asistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:586
-msgid "Header image"
-msgstr "Imagen de la cabecera"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:603
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Imagen de barra lateral"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:620
-msgid "Page complete"
-msgstr "Página completa"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:621
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Anchura mínima del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:173
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altura mínima del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:182
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:191
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:199
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:200
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:208
-msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo de la distribución"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:209
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
-"esquinas, inicio y final"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundario"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:218
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
-"por ejemplo, botones de ayuda"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:225
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "No homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:226
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Posición de la línea base"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
-"adicional disponible"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:315
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
-"hijo o usado como separación"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Dominio de traducción"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
-"etiqueta del widget"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utilizar subrayado"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
-"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
-"inventario en vez de para mostrarse"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Enfocar al pulsar"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relieve del borde"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Estilo del relieve del borde"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alineación vertical para el hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
-msgid "Image position"
-msgstr "Posición de la imagen"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espaciado predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
-"siempre fuera del borde"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Desplazamiento X del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Desplazar el foco"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
-"rectángulo del foco"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Borde interior"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaciado de imagen"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
-msgid "The selected year"
-msgstr "El año seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
-"día actualmente seleccionado)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostrar cabecera"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostrar nombres de los días"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Sin cambio de mes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostrar números de las semanas"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "Details Width"
-msgstr "Detalles de la anchura"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
-msgid "Details Height"
-msgstr "Detalles de la altura"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Detalla la altura en las filas"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
-msgid "Inner border"
-msgstr "Borde interior"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Espacio del borde interior"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Separación vertical"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Separación horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indica si la celda se expande"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Alineación"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Indica si la celda debe alinearse con las filas adyacentes"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Tamaño fijo"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Indica si la celda debe tener el mismo tamaño en todas las filas"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Tipo de empaquetado"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al "
-"inicio o al final del área de celdas"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Dar el foco a la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "La celda que tiene el foco actualmente"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Celda editada"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "La celda que se está editando actualmente"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Editar widget"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Anchura mínimo"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Anchura mínima cacheada"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Altura mínima"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Altura mínima cacheada"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Edición cancelada"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tecla aceleradora"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificadores del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Código de tecla del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modo del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "El tipo de aceleradores"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "modo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modo editable del CellRenderer"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Mostrar la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostrar la celda sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "La alineación x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "La alineación y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "La separación x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "La separación y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "anchura"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "La anchura fija"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "La altura fija"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Es expansor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "La fila tiene hijos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Está expandido"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Color de fondo de la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Establece el fondo de la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Columna de texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Tiene entrada"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objeto Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "El pixbuf a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
-msgid "surface"
-msgstr "superficie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "The surface to render"
-msgstr "La superficie que renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
-msgid "Follow State"
-msgstr "Seguir estado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valor de la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Texto en la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
-"progreso, pero no se sabe cuánto."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineación x del texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
-"Al revés para distribuciones D-->I."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineación y del texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertido"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Tasa de subida"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr ""
-"Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Pulso del marcador incrementable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
-"renderizado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texto a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modo de parágrafo simple"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nombre del color de fondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Color de fondo como una cadena"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fondo como GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Color de fondo como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nombre del color de primer plano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Color de primer plano como una cadena"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Color de primer plano como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
-msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia tipográfica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Font style"
-msgstr "Estilo de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font weight"
-msgstr "Anchura de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Estiramiento de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
-msgid "Font points"
-msgstr "Puntos de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
-msgid "Font scale"
-msgstr "Escala de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
-"elevación es negativa)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tachar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indica si se tacha el texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto "
-"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
-"parámetro probablemente no lo necesite"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsis"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
-"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Anchura en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modo de ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
-"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ajustar anchura"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Cómo alinear las líneas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Escribir aquí"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Background set"
-msgstr "Establece el fondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Establece el primer plano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
-msgid "Editability set"
-msgstr "Establece la editabilidad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Font family set"
-msgstr "Establece familia tipográfica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
-msgid "Font style set"
-msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Establece la variante de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Establece el peso de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
-msgid "Font size set"
-msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Establece la escala de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Rise set"
-msgstr "Establece el elevamiento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Establece el tachado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Underline set"
-msgstr "Establece el subrayado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
-msgid "Language set"
-msgstr "Establece el idioma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Establece la elipsis"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
-msgid "Align set"
-msgstr "Establece alineación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Estado conmutable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "El estado conmutable del botón"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estado inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "El estado inconsistente del botón"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
-msgid "Radio state"
-msgstr "Estado de radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Tamaño del indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Color de fondo RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modelo CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "El modelo para la vista de celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Área de la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contexto del área de la celda"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Sensible al dibujo"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Ajustar al modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr ""
-"Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamaño del indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacio del indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
-"radio"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Usar alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
-msgid "The selected color"
-msgstr "El color seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Color RGBA actual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "El color RGBA seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Color actual como GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
-msgid "Show editor"
-msgstr "Mostrar editor"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
-msgid "Scale type"
-msgstr "Tipo de escala"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Color RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Color como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556
-msgid "Selectable"
-msgstr "Seleccionable"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelo de ComboBox"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El modelo para el ComboBox"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
-msgid "Row span column"
-msgstr "Fila expande columna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
-msgid "Column span column"
-msgstr "Columna expande columna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
-msgid "Active item"
-msgstr "Elemento activo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tiene marco"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Emergente mostrado"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad del botón"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Columna de entrada de texto"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
-"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
-msgid "ID Column"
-msgstr "ID de la columna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
-"para los valores en el modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
-msgid "Active id"
-msgstr "ID activo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Anchura fija del emergente"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
-"anchura reservada para la caja combinada"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Aparece como una lista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Tamaño de la flecha"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo de redimensión"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
-msgid "Border width"
-msgstr "Anchura del borde"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
-msgid "Child"
-msgstr "Hijo"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Subpropiedades"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "La lista de subpropiedades"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
-msgid "Animated"
-msgstr "Animado"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
-msgid "Affects"
-msgstr "Afecta a"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
-msgid "Inherit"
-msgstr "Heredar"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valor inicial"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
-msgid "Content area border"
-msgstr "Borde del área de contenidos"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:586
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Separación del área de contenido"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:604
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaciado de los botones"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espaciado entre los botones"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
-msgid "Action area border"
-msgstr "Borde del área de acción"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:629
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
-"diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "El contenido del búfer"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
-msgid "Text length"
-msgstr "Longitud del texto"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longitud máxima"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Búfer de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición del cursor"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Límite de selección"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
-"contraseña)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
-"estilo del borde interno"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Carácter invisible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
-"(en «modo contraseña»)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activar predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
-"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Anchura en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:860
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Desplazamiento del scroll"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:889
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
-"hacia la izquierda"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "El contenido de la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:931
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Truncar multilínea"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
-"activado"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobrescritura"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr ""
-"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1013
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
-"el bloqueo de mayúsculas está activo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fracción de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progreso del paso del pulso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
-"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID de almacenamiento primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID de almacenamiento secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nombre del icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1158
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nombre del icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon para el icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1189
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon para el icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La representación empleada para el icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1241
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Icono primario activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1262
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Icono secundario activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1263
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1307
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1308
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
-msgid "IM module"
-msgstr "Módulo ME"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412
-msgid "Completion"
-msgstr "Completado"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "El objeto de completado auxiliar"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
-msgid "Purpose"
-msgstr "Propósito"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Propósito del campo de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
-msgid "hints"
-msgstr "pistas"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
-msgid "Populate all"
-msgstr "Poblar todo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
-msgid "Tabs"
-msgstr "Pestañas"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1515
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Iluminación de icono"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1516
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
-"ellos"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1533
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Borde del progreso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1534
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:2052
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Borde entre el texto y el marco."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modelo de completado"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Longitud mínima de clave"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
-msgid "Text column"
-msgstr "Columna de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completado en línea"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Emerger el completado"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
-msgid "Popup set width"
-msgstr "El emergente establece la anchura"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Coincidencia simple del emergente"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selección en línea"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
-msgid "Your description here"
-msgstr "Aquí su descripción"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Ventana visible"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
-"sólo usada para atrapar eventos."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Sobre el hijo"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
-"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
-
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
-
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Fase de propagación"
-
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:267
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:276
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745
-msgid "Use markup"
-msgstr "Usar marcado"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:300
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:310
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:317
-msgid "Label fill"
-msgstr "Relleno de etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:318
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
-"disponible"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Redimensionar nivel superior"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:334
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
-"expandirse y contraerse"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:350
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La anchura del widget del botón, en caracteres."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
-msgid "Local Only"
-msgstr "Sólo local"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget de vista previa"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de vista previa activo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
-"vistas previas personalizadas."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
-"previsualizado."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget extra"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selección múltiple"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar ocultos"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Hacer confirmación de sobrescritura"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
-"confirmación de sobrescritura si fuese necesario."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Permitir creación de carpetas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
-"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7468 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
-msgid "Search mode"
-msgstr "Modo de búsqueda"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X position"
-msgstr "Posición X"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posición X del widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position"
-msgstr "Posición Y"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posición Y del widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selección"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
-msgid "The selection mode"
-msgstr "El modo de selección"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Activar con una única pulsación"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Activar fila con una única pulsación"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr ""
-"La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
-"orientación dada."
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Número máximo de hijos por línea"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
-"orientación dada."
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Show style"
-msgstr "Mostrar estilo"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Show size"
-msgstr "Mostrar tamaño"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "Descripción de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:173
-msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:182
-msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:191
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra del marco"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apariencia del borde del marco"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:201
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
-
-#: ../gtk/gtkgesture.c:695
-msgid "Number of points"
-msgstr "Número de puntos"
-
-#: ../gtk/gtkgesture.c:696
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto"
-
-#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos"
-
-#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-#| msgid "Scale factor"
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Factor de retardo"
-
-#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Factor por el que modificar el tiempo de expiración predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Orientaciones permitidas"
-
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Gestionar sólo eventos táctiles"
-
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Indica si el gesto sólo gestiona eventos táctiles"
-
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Indica si el gesto es exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number"
-msgstr "Número del botón"
-
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Número de botón al que escuchar"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:721
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:722
-msgid "The GL context"
-msgstr "El contexto GL"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:744
-msgid "Auto render"
-msgstr "Renderizado automático"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:745
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:765
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Tiene alfa"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:766
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Indica si el búfer de color tiene un componente alfa"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:782
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:799
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:800
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Fila homogénea"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Columna homogénea"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Fila de la línea base"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
-msgid "The title to display"
-msgstr "El título que mostrar"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "El subtítulo que mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Título personalizado"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Mostrar decoraciones"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Distribución la decoración"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Distribución la decoración establecida"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Tiene subtítulo"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna de pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
-msgid "Markup column"
-msgstr "Columna de marcado"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de vista de icono"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "El modelo para la vista de icono"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Anchura de cada elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaciado entre filas"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaciado entre columnas"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
-msgid "Margin"
-msgstr "Margen"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientación del elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vista es reordenable"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Columna de sugerencia"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
-"elementos"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Separación del elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Color de la caja de selección"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Color de la caja de selección"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa de la caja de selección"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto de iconos"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamaño del icono"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:291
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
-"icono nombrado"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Tamaño del píxel"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:316
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:317
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:364
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:365
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "La ruta del recurso mostrado"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:391
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Usar alternativa"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:392
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de mensaje"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "El tipo de mensaje"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Espacio entre los elementos del área"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:732
-msgid "The text of the label"
-msgstr "El texto de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
-msgid "Justification"
-msgstr "Justificación"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:761
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra. "
-"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte "
-"GtkLabel:xalign para ello"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
-"texto a subrayar"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Ajuste de línea"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:830
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Modo de ajuste de línea"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:839
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:845
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tecla nemónica"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:846
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget nemónico"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:855
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
-"etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
-"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modo de línea única"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:983
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:1001
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Seguir los enlaces visitados"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:1019
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Número de líneas"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:1020
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:674
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La anchura de la distribución"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:683
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "La altura de la distribución"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "El modo del indicador del valor"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "El URI asociado a este botón"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Visitado"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
-
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3543
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
-
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3557
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
-msgid "Permission"
-msgstr "Permiso"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "El objeto GPermission que controla este botón"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Bloquear texto"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Desbloquear texto"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Bloquear sugerencia"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Desbloquear sugerencia"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Sugerencia de no autorizado"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una "
-"autorización"
-
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
-msgid "Inspected"
-msgstr "Inspeccionado"
-
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Widget inspeccionado"
-
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
-msgid "magnification"
-msgstr "ampliación"
-
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
-msgid "resize"
-msgstr "redimensionar"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Dirección del empaquetado"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Relleno interno"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
-"elementos del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518
-msgid "Popup"
-msgstr "Emergente"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "El menú desplegable."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
-msgid "Menu model"
-msgstr "Modelo de menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:552
-msgid "Align with"
-msgstr "Alinear con"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:567 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Usar una ventana emergente"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599
-msgid "Popover"
-msgstr "Ventana emergente"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600
-msgid "The popover"
-msgstr "La ventana emergente"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Ruta del acelerador"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
-"aceleración de elementos hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Acoplar widget"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:603
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
-"menú se desprenda"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado de desprendimiento"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Separación horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Separación vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:707
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
-"desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
-"desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Dobles flechas"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Colocación de flecha"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:757
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Acoplar a la izquierda"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Acoplar a la derecha"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:773
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Acoplamiento superior"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:781
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Acoplamiento inferior"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:796
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
-"desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Justificado a la derecha"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
-"una barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
-"del elemento del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Anchura en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Toma el foco"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "El menú desplegable"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "borde de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Anchura del borde alrededor de la etiqueta en el diálogo de mensajes"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botones del mensaje"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Usar marcado"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texto secundario"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Usar marcado en el secundario"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "La imagen"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Área de mensajes"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
-msgid "The role of this button"
-msgstr "El rol de este botón"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
-msgid "The icon"
-msgstr "El icono"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
-msgid "The text"
-msgstr "El texto"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nombre del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "El nombre del menú que abrir"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Indica si el menú es padre"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
-msgid "Iconic"
-msgstr "Icónico"
-
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
-msgid "Parent"
-msgstr "Padre"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
-msgid "The parent window"
-msgstr "La ventana padre"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Está mostrando"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "El índice de la página actual"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posición del tabulador"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostrar pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
-msgid "Show Border"
-msgstr "Mostrar borde"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Desplazable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activar emergente"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
-"menú que puede usar para ir a una página"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nombre del grupo"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etiqueta de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etiqueta de menú"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Expansión de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Relleno de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas "
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Pestaña reordenable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Pestaña desprendible"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
-"pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
-"pestañas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Flecha de retroceso"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Flecha de avance"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Solapamiento de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Curvatura de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:898
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaciado de las flechas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:915
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Espacio inicial"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:932
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Espacio entre pestaña"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:951
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "La orientación del orientable"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
-"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
-msgid "Position Set"
-msgstr "Posición establecida"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:346
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posición mínima"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:363
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posición máxima"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:380
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Tirador ancho"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Tamaño del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Anchura del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:422
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoger"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:438
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Ubicación que seleccionar"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Abrir opciones"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
-"seleccionadas en la barra lateral"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Mostrar «Escritorio»"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr ""
-"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
-"al servidor»"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr ""
-"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
-"manualmente la ubicación"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Ventana del socket"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1566
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativo a"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1567
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1580
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Apuntando a"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1581
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1595
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1611
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1625
-#| msgid "Transition type"
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Transiciones activadas"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1626
-#| msgid "Whether the action is enabled."
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no."
-
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Submenú visible"
-
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "El nombre del submenú visible"
-
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "El nombre del submenú"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nombre de la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend para la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Es virtual"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Acepta PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Mensaje de estado"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "La ubicación de la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Cuenta de tareas"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Impresora pausada"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "TRUE si esta impresora está pausada"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Aceptando trabajos"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valor de la opción"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Valor de la opción"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Opciones de origen"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "El título de la tarea de impresión"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Configuración de la impresora"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de la página"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE si el trabajo de impresión continuará emitiendo señales de cambio de "
-"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
-"o servidor de impresoras."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Configuración de la página predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Configuración de impresión"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nombre de la tarea"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de páginas"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "El número de páginas en el documento."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
-msgid "Current Page"
-msgstr "Página actual"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La página actual en el documento"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "Usar página completa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
-"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE si la operación de impresión continuará informando al trabajo de "
-"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
-"de impresoras o a la impresora."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Permitir asíncrono"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Nombre de archivo para exportar"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "El estado de la operación de impresión"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "Cadena de estado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Soportar selección"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Tiene selección"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "TRUE si existe una selección."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Configuración de página empotrada"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Número de páginas para imprimir"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "El GtkPageSetup a usar"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Impresora seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Capacidades manuales"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracción"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Paso del pulso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
-"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
-msgid "X spacing"
-msgstr "Espaciado X"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Espaciado Y"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
-"valor del rango"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
-"más bajo del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
-"del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
-"mientras se llena."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:491
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:507
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nivel de llenado"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
-msgid "The fill level."
-msgstr "El nivel de llenado."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Redondear dígitos"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Anchura del deslizador"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Borde del carril"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
-"del carril"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:562
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:595
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
-"flechas de desplazamiento y el espaciado"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:609
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Escalado de flechas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:610
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
-"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
-"desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestor de recientes"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "El objeto RecentManager que usar"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Mostrar privados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostrar sugerencias"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indica si debe haber una sugerencia en el elemento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar iconos"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostrar no encontrados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Sólo local"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a un archivo local: URI"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Límite"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "El número máximo de elementos que mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de orden"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tipo de transición"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Duración de la transición"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Mostrar hijo"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Hijo mostrado"
-
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr ""
-"Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "El valor de la escala"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
-msgid "The icon size"
-msgstr "El tamaño del icono"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
-"escala"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Lista de nombres de iconos"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:302
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:309
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Dibujar valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:317
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Tiene origen"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:325
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posición del valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:333
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Longitud del deslizador"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:340
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaciado del valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:341
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajuste horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Ajuste horizontal compartido entre el widget desplazable y su controlador"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajuste vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Ajuste vertical compartido entre el widget desplazable y su controlador"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longitud mínima del deslizador"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
-"de la barra de desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
-"barra de desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajuste horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajuste vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocación de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
-"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Anchura mínima del contenido"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Altura mínima del contenido"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Superposición del desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Modo de búsqueda activado"
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr ""
-"Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de "
-"búsqueda"
-
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Draw"
-msgstr "Dibujar"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
-"pulsación doble (en milisegundos)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
-"una pulsación doble (en píxeles)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Parpadeo del cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividir cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
-"derecha y derecha-a-izquierda"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Nombre del tema que cargar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema de iconos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema de teclas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Acelerador de la barra de menús"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Umbral del arrastre"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nombre de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tamaños de los iconos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Módulos GTK"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Suavizado Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
-"-1=predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Sugerencias Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
-"-1=predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "PPP Xft (DPI)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
-"predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nombre del tema del cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
-"predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Tamaño del tema del cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
-"predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Orden de los botones alternativo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
-"alternativo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indica si la dirección de los indicadores de ordenamiento en la lista y "
-"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
-"abajo significa ascendente)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
-"el método de entrada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
-"ofrecer insertar caracteres de control"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Expiración de repetición"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Expiración del expansor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
-"una región nueva"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Esquema de color"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Activar animaciones"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activar modo pantalla táctil"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
-"en esta pantalla"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
-"navegación está activado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
-"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
-"widgets"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
-"teclado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Campana de error"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hash del color"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Backend predeterminado de impresión"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activar mnemónicos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activar aceleradores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Límite de archivos recientes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Número de archivos usados recientemente"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema de sonido"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Contexto de entrada audible"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
-"usuario"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activar eventos de sonido"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activar sugerencias"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
-"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnemónicos automáticos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
-"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "El botón primario deforma el deslizador"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr ""
-"Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "
-"posición"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Foco visible"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "
-"comienza a usar el teclado."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
-msgid "Show button images"
-msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleccionar al enfocar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
-"el foco"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
-"ocultas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostrar imágenes del menú"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Dónde se coloca el contenido de las ventanas donde se hace scroll con "
-"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
-"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1418
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
-"sobre el elemento del menú"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1434
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1435
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
-"antes de que el submenú aparezca"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1451
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
-"hacia el submenú"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1462
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
-"cuando obtiene el foco"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1477
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1493
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo de preedición del ME"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1494
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo del estado ME"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra el menú de "
-"aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
-"mismo."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1530
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1531
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
-"a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "
-"escritorio. Falso si no es así."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1595
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1596
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1614
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1615
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr ""
-"La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de "
-"título"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1633
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1634
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr ""
-"La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de "
-"título"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1656
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1657
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera "
-"en lugar de un área de acción."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1673
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Activar el pegado primario"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1674
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "
-"contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1690
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Archivos recientes activados"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1691
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1706
-msgid "Long press time"
-msgstr "Tiempo de pulsación larga"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1707
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "
-"larga (en milisegundos)"
-
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
-
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
-"solicitados de sus widgets componentes"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorar ocultas"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
-"grupo"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Tasa de subida"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustarse a los ticks"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
-"botón incrementable"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numérico"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Wrap"
-msgstr "Volver al inicio"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Norma de actualización"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
-"valor es legal"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:120
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:398
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaño homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:410
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:410
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Homogéneo verticalmente"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
-msgid "Visible child"
-msgstr "Hijo visible"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:430
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Nombre del hijo visible"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:430
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:442
-msgid "Transition running"
-msgstr "Transición en ejecución"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:442
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "El nombre de la página hija"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:458
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "El título de la página hija"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nombre del icono"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:465
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "El nombre del icono de la página hija"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:488
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Requiere atención"
-
-#: ../gtk/gtkstack.c:489
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Indica si la página necesita atención"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "La GdkScreen asociada"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "El GdkFrameClock asociado"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Text direction"
-msgstr "Dirección del texto"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Estilo del contexto del padre"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Nombre de la propiedad"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "El nombre de la propiedad"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Tipo de valor"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:880
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:894
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:895
-msgid "The backend state"
-msgstr "El estado del «backend»"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:928
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La anchura mínima del tirador"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabla de etiquetas"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Texto actual del búfer"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Tiene selección"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posición del cursor"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
-"principio del búfer)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Lista de destinos de la copia"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
-"portapapeles y el origen del DND"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Lista de destinos de pegado"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
-"y el destino del DND"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget padre"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nombre de la marca"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravedad izquierda"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nombre de etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
-"anónimas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:238
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Fondo RGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background full height"
-msgstr "Altura completa del fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:247
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
-"ancho de los caracteres etiquetados"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Primer plano RGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
-"izquierda"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
-"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
-"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:371
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
-"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "
-"predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
-"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
-"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto "
-"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
-"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margen izquierdo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margen derecho"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
-msgid "Indent"
-msgstr "Sangrar"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
-"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Píxeles encima de las líneas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
-"límites de los caracteres, o nunca"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indica si este texto está oculto."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:570
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:586
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Color de fondo del parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Fondo de parágrafo RGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
-msgid "Fallback"
-msgstr "Alternativo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Espaciado de la letra"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Espaciado adicional entre grafemas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Acumulación de márgenes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:666
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Establece la altura completa del fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:667
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justificación establecida"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Margen izquierdo establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
-msgid "Indent set"
-msgstr "Sangrado establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:735
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
-"ajustadas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Margen derecho establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:743
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Modo de ajuste establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:751
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabuladores establecidos"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:755
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Invisibilidad establecida"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:759
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:763
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Alternativa establecida"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:767
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la tipografía alternativa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Espaciado de la letra establecido"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:771
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al espaciado de la letra"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Píxeles sobre las líneas"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo de ajuste"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margen izquierdo"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margen derecho"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor visible"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:816
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búfer"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:824
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "El búfer que se está mostrando"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:832
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:839
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acepta tabuladores"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:840
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:928
-msgid "Monospace"
-msgstr "Monoespaciada"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:929
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:947
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Color de subrayado de errores"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:948
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicador de dibujo"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostrar flecha"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Tamaño del icono establecido"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
-"homogéneos"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Tamaño del espaciador"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Tamaño de los espaciadores"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
-"los botones"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Expansión de hijos máxima"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Space style"
-msgstr "Estilo del espacio"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Button relief"
-msgstr "Borde del botón"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que el "
-"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
-"teclas en el menú de sobrecarga"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID del inventario"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Icono del widget"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espaciado entre iconos"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. "
-"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
-"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Contraído"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elipsis"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relieve de la cabecera"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espaciado de la cabecera"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "New Row"
-msgstr "Fila nueva"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Posición del elemento en su grupo"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
-"determinado momento"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento del grupo debe recibir espacio extra cuando la paleta "
-"crece"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Modelo TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "El modelo para el menú de árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Fila raíz del TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "El TreeMenu mostrará los hijos de la raíz especificada"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Tirador"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Indica si el menú tiene un tirador"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Ajustar anchura"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modelo TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modelo TreeView"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Cabeceras visibles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Cabeceras pulsables"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Columna expansora"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Sugerencia de las reglas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
-"alternativos"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilitar búsqueda"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
-"columnas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Search Column"
-msgstr "Columna de búsqueda"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modo de altura fija"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selección al pasar por encima"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
-"sobre ellas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Mostrar expansores"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
-msgid "View has expanders"
-msgstr "La vista tiene expansores"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Nivel de sangrado"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Bandas de goma"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
-"puntero del ratón"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activar líneas de la rejilla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activar líneas del árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Anchura del separador vertical"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Anchura del separador horizontal"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permitir reglas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Sangrar expansores"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Crea los expansores sangrados"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Color de la fila par"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Color a usar para las filas pares"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Color de la fila impar"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Color a usar para las filas impares"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Anchura de la línea del árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
-"de árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Patrón de la línea del árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Posicion X actual de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Anchura actual de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionar"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Anchura fijo"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Anchura máximo"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Clickable"
-msgstr "Pulsable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
-"título de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicador de ordenación"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
-msgid "Sort order"
-msgstr "Orden de la ordenación"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID de columna de ordenación"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
-"selecciona para ordenar"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:180
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Usar iconos simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nombre del widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "El nombre del widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Width request"
-msgstr "Petición de anchura"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
-"solicitud natural"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
-msgid "Height request"
-msgstr "Petición de altura"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "
-"solicitud natural"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indica si el widget es visible"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Pintable por la aplicación"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
-msgid "Can focus"
-msgstr "Puede enfocar"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
-msgid "Has focus"
-msgstr "Tiene foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
-msgid "Is focus"
-msgstr "Tiene el foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
-msgid "Can default"
-msgstr "Puede por omisión"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
-msgid "Has default"
-msgstr "Tiene por omisión"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
-msgid "Receives default"
-msgstr "Recibe por omisión"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
-msgid "Composite child"
-msgstr "Hijo compuesto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
-"etc)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "No show all"
-msgstr "No mostrar todo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Búfer doble"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Margen a la izquierda"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Margen a la derecha"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Margen al inicio"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Margen al final"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margen arriba"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Margen abajo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
-msgid "All Margins"
-msgstr "Todos los márgenes"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Expansión horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Expansión vertial"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expandir en ambas"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Opacidad para el widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de escalado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "El factor de escalado de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Foco interior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Patrón de tablero usado para dibujar el indicador del foco. Los valores de "
-"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
-"fuera de la línea."
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Relleno del foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Color secundario del cursor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
-"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Arrastre de ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "
-"vacías"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Color del enlace no visitado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Color del enlace visitado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Color de los enlaces visitados"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separadores anchos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
-"usando una caja en lugar de una línea"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Anchura del separador"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Altura del separador"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Anchura de la selección de texto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Altura de la selección de texto"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo de ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
-msgid "The type of the window"
-msgstr "El tipo de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
-msgid "Window Title"
-msgstr "Título de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:713
-msgid "The title of the window"
-msgstr "El título de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
-msgid "Window Role"
-msgstr "Rol de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de inicio"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
-"mientras ésta este encima)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:761
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posición de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La posición inicial de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Default Width"
-msgstr "Anchura predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
-"inicialmente la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altura predeterminada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
-"inicialmente la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Destruir con el padre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
-"está maximizada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icono para esta ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:831
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnemónicos visibles"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:849
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Foco visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
-msgid "Is Active"
-msgstr "Está activo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Foco en el nivel superior"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
-msgid "Type hint"
-msgstr "Pista de tipo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:898
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
-"es ésta y cómo tratar con ella."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ignorar barra de tareas"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:907
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:914
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ignorar paginador"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:937
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Aceptar foco"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Foco en el mapa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
-msgid "Decorated"
-msgstr "Decorado"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
-msgid "Deletable"
-msgstr "Eliminable"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:983
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Redimensionar tirador"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "El tirador de redimensión es visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1022
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravedad"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1039
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "La gravedad de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transitorio para la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1057
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "El padre transitorio del diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Acoplado al widget"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Está maximizada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Distribución del botón decorado"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1125
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "El GtkApplication para la ventana"
-
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Cuenta de Cloud Print"
-
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Instancia de GtkCloudprintAccount"
-
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "ID de la impresora"
-
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "ID de la impresora en Cloud Print"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Título del perfil de color"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "El título del perfil de color que usar"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#~ msgid "The GL profile the context was created for"
-#~ msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
-
-#~ msgid "The GL profile to use for the GL context"
-#~ msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
-
-#~ msgid "Affects font"
-#~ msgstr "Afectar a la tipografía"
-
-#~ msgid "Set if the value affects the font"
-#~ msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visual"
-
-#~ msgid "Width of resize grip"
-#~ msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
-
-#~ msgid "Height of resize grip"
-#~ msgstr "Altura del tirador de redimensión"
-
-#~ msgid "Hold Time"
-#~ msgstr "Tiempo de espera"
-
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tiempo de espera (en milisegundos)"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Umbral de arrastre"
-
-#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-#~ msgstr "Umbral del arrastre (en píxeles)"
-
-#~ msgid "Widget to display in center"
-#~ msgstr "Widget que mostrar en el centro"
-
-#~ msgid "inspected"
-#~ msgstr "inspeccionado"
-
-#~ msgid "The dropdown menu's model."
-#~ msgstr "El modelo del menú desplegable."
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-#~ msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-
-#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
-#~ msgstr "Ventana en la que se basan las coordenadas"
-
-#~ msgid "menu-model"
-#~ msgstr "menu-model"
-
-#~ msgid "align-widget"
-#~ msgstr "align-widget"
-
-#~ msgid "direction"
-#~ msgstr "dirección"
-
-#~ msgid "Show Close button"
-#~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
-
-#~ msgid "Show Fallback application menu"
-#~ msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones alternativas"
-
-#~ msgid "Whether to show a fallback application menu"
-#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el menú de aplicaciones alternativas"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
-#~ msgstr "La cantidad de espacio a la izquierda y derecha del hijo"
-
-#~| msgid "The amount of space between children"
-#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
-#~ msgstr "La cantidad de espacio por encima y por debajo del hijo"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menú"
-
-#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
-#~ "GtkPrintDialog"
-
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Tipo especificado"
-
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "Tipo calculado"
-
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "El tipo de después de buscar el estilo"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Base del dispositivo"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
-
-#~ msgid "Background rgba"
-#~ msgstr "RGBA de fondo"
-
-#~ msgid "Foreground rgba"
-#~ msgstr "RGBA de primer plano"
-
-#~ msgid "Paragraph background rgba"
-#~ msgstr "RGBA de fondo del párrafo"
-
-#~ msgid "Not Authorized Text"
-#~ msgstr "Texto de no autorizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una "
-#~ "autorización"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Tipo de empaquetado de la pestaña"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Política de actualización"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Número de pasos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de pasos para que el marcador incrementable complete una vuelta "
-#~ "completa. La animación completará de forma predeterminada un ciclo "
-#~ "completo en un segundo (consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "
-#~ "vuelta completa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
-#~ "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Eventos de extensión"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Límite inferior de la regla"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Límite superior de la regla"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Tamaño máximo"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Tamaño máximo de la regla"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Métrica"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Ajuste vertical para el widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
-#~ "este puerto de visión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de "
-#~ "este puerto de visión"
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
-#~ "superior"
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Tiene separador"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Sugerencia de estado"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Máscara"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
-#~ msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkPixmap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del "
-#~ "mensaje y los botones"
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y "
-#~ "con sombra DENTRO al arrastrarlos"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Detalles del lado del carril"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
-#~ "dibujarán con detalles diferentes"
-
-#~ msgid "Stepper Position Details"
-#~ msgstr "Detalles de la posición de la flecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
-#~ "position information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando sea TRUE, a la cadena de detalles para dibujar las flechas se le "
-#~ "añade un sufijo con información de posición"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Parpadeo"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Detalles de terminación de fila"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Dibujar borde"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "Un GdkImage para mostrar"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Máscara de puntos del fondo"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del "
-#~ "texto"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Establece los puntos del fondo"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Punteo del primer plano establecido"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by "
-#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número máximo de elementos a devolver por "
-#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Permitir encoger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como "
-#~ "TRUE es una mala idea el 99% de las veces"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Permitir crecer"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
-#~ "mínimo"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Bucle"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la animación debe volver a reproducirse al llegar al final"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Número de canales"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "El número de muestras por píxel"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bits por muestra"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "El número de bits por muestra"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Separación entre filas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente "
-#~ "fila"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Píxeles"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Modo de actividad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
-#~ "señala que algo está pasando, pero no cuánto de la actividad está "
-#~ "terminado. Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto "
-#~ "tiempo puede llevar finalizarlo."
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Backend del sistema de archivos"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Activar teclas de flecha"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de "
-#~ "elementos"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Siempre activar flechas"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Sensible a la capitalización"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
-#~ "capitalización"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Permitir vacío"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Valor en la lista"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "X mínimo"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "X máximo"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Máximo valor posible para X"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Y mínimo"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Valor mínimo posible para Y"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Y máximo"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Borde de la pestaña"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las pestañas"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Borde de la pestaña horizontal"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las pestañas"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Borde de la pestaña vertical"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las pestañas"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Indica si las pestañas deben tener tamaños homogéneos"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las pestañas"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Datos del usuario"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "El menú de opciones"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde "
-#~ "se encuentra situado"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Estilo de la barra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Paso de actividad"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Bloques de actividad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso "
-#~ "en el modo actividad (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Bloques discretos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se "
-#~ "muestre en el estilo discreto)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Ajuste de línea"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Ajuste de palabra"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Consejos"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
+# translation of gtk+-properties.master.po to Español\r
+# GTK+-properties Spanish translation.\r
+# Copyright © 1999-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\r
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.\r
+#\r
+# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.\r
+# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.\r
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.\r
+# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.\r
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.\r
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.\r
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.\r
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\r
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2015-05-27 21:44+0000\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 \n"\r
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"\r
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"\r
+"Language: \n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"\r
+\r
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139\r
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264\r
+msgid "Display"\r
+msgstr "Pantalla"\r
+\r
+#: gdk/gdkcursor.c:131\r
+msgid "Cursor type"\r
+msgstr "Tipo de cursor"\r
+\r
+#: gdk/gdkcursor.c:132\r
+msgid "Standard cursor type"\r
+msgstr "Tipo de cursos estándar"\r
+\r
+#: gdk/gdkcursor.c:140\r
+msgid "Display of this cursor"\r
+msgstr "Visualización de este cursor"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:114\r
+msgid "Device Display"\r
+msgstr "Pantalla del dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:115\r
+msgid "Display which the device belongs to"\r
+msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:129\r
+msgid "Device manager"\r
+msgstr "Gestor de dispositivos"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:130\r
+msgid "Device manager which the device belongs to"\r
+msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145\r
+msgid "Device name"\r
+msgstr "Nombre del dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:159\r
+msgid "Device type"\r
+msgstr "Tipo de dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:160\r
+msgid "Device role in the device manager"\r
+msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:176\r
+msgid "Associated device"\r
+msgstr "Dispositivo asociado"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:177\r
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"\r
+msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:190\r
+msgid "Input source"\r
+msgstr "Fuente de entrada"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:191\r
+msgid "Source type for the device"\r
+msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207\r
+msgid "Input mode for the device"\r
+msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:222\r
+msgid "Whether the device has a cursor"\r
+msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:223\r
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238\r
+msgid "Number of axes in the device"\r
+msgstr "Número de ejes en el dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252\r
+msgid "Vendor ID"\r
+msgstr "ID del fabricante"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267\r
+msgid "Product ID"\r
+msgstr "ID del producto"\r
+\r
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:182\r
+msgid "Display for the device manager"\r
+msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"\r
+\r
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169\r
+msgid "Default Display"\r
+msgstr "Visor predeterminado"\r
+\r
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170\r
+msgid "The default display for GDK"\r
+msgstr "El visor predeterminado para GDK"\r
+\r
+#: gdk/gdkglcontext.c:265\r
+msgid "The GDK display the context is from"\r
+msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"\r
+\r
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451\r
+msgid "Window"\r
+msgstr "Ventana"\r
+\r
+#: gdk/gdkglcontext.c:281\r
+msgid "The GDK window bound to the GL context"\r
+msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL"\r
+\r
+#: gdk/gdkglcontext.c:296\r
+msgid "Shared context"\r
+msgstr "Contexto compartido"\r
+\r
+#: gdk/gdkglcontext.c:297\r
+msgid "The GL context this context share data with"\r
+msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"\r
+\r
+#: gdk/gdkscreen.c:91\r
+msgid "Font options"\r
+msgstr "Opciones de la tipografía"\r
+\r
+#: gdk/gdkscreen.c:92\r
+msgid "The default font options for the screen"\r
+msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"\r
+\r
+#: gdk/gdkscreen.c:99\r
+msgid "Font resolution"\r
+msgstr "Resolución de la tipografía"\r
+\r
+#: gdk/gdkscreen.c:100\r
+msgid "The resolution for fonts on the screen"\r
+msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"\r
+\r
+#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321\r
+msgid "Cursor"\r
+msgstr "Cursor"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113\r
+msgid "Opcode"\r
+msgstr "Código de operación"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114\r
+msgid "Opcode for XInput2 requests"\r
+msgstr "Código de operación para peticiones XInput2"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120\r
+msgid "Major"\r
+msgstr "Mayor"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121\r
+msgid "Major version number"\r
+msgstr "Número de versión mayor"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127\r
+msgid "Minor"\r
+msgstr "Menor"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128\r
+msgid "Minor version number"\r
+msgstr "Número de versión menor"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143\r
+msgid "Device ID"\r
+msgstr "ID del dispositivo"\r
+\r
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144\r
+msgid "Device identifier"\r
+msgstr "Identificador del dispositivo"\r
+\r
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97\r
+msgid "Cell renderer"\r
+msgstr "Renderización de la celda"\r
+\r
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98\r
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"\r
+msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200\r
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121\r
+#: gtk/gtkstack.c:462 gtk/gtktextmark.c:136\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nombre"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244\r
+msgid "A unique name for the action."\r
+msgstr "Un nombre único para la acción."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275\r
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597\r
+msgid "Label"\r
+msgstr "Etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265\r
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."\r
+msgstr ""\r
+"La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "\r
+"acción."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284\r
+msgid "Short label"\r
+msgstr "Etiqueta corta"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285\r
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."\r
+msgstr ""\r
+"Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "\r
+"herramientas."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300\r
+msgid "Tooltip"\r
+msgstr "Sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301\r
+msgid "A tooltip for this action."\r
+msgstr "Un consejo para esta acción."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319\r
+msgid "Stock Icon"\r
+msgstr "Icono de inventario"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320\r
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."\r
+msgstr ""\r
+"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271\r
+msgid "GIcon"\r
+msgstr "GIcon"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350\r
+msgid "The GIcon being displayed"\r
+msgstr "El icono mostrado"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170\r
+#: gtk/gtkwindow.c:864\r
+msgid "Icon Name"\r
+msgstr "Nombre del icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333\r
+msgid "The name of the icon from the icon theme"\r
+msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179\r
+msgid "Visible when horizontal"\r
+msgstr "Visible si es horizontal"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180\r
+msgid ""\r
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "\r
+"orientation."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "\r
+"esté en orientación horizontal."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400\r
+msgid "Visible when overflown"\r
+msgstr "Visible cuando rebosa"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401\r
+msgid ""\r
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "\r
+"overflow menu."\r
+msgstr ""\r
+"Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "\r
+"el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186\r
+msgid "Visible when vertical"\r
+msgstr "Visible si es vertical"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187\r
+msgid ""\r
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "\r
+"orientation."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "\r
+"esté en orientación vertical."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193\r
+msgid "Is important"\r
+msgstr "Es importante"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435\r
+msgid ""\r
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "\r
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la acción es considerada importante. Cuando sea TRUE (verdadero), "\r
+"los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "\r
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451\r
+msgid "Hide if empty"\r
+msgstr "Ocultar si está vacío"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452\r
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."\r
+msgstr ""\r
+"Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "\r
+"acción se ocultan."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281\r
+msgid "Sensitive"\r
+msgstr "Sensible"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467\r
+msgid "Whether the action is enabled."\r
+msgstr "Indica si la acción está activada."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1274\r
+msgid "Visible"\r
+msgstr "Visible"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482\r
+msgid "Whether the action is visible."\r
+msgstr "Indica si la acción es visible."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497\r
+msgid "Action Group"\r
+msgstr "Grupo de acción"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498\r
+msgid ""\r
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "\r
+"use)."\r
+msgstr ""\r
+"El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "\r
+"interno)."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233\r
+#: gtk/gtkbutton.c:366\r
+msgid "Always show image"\r
+msgstr "Siempre mostrar la imagen"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234\r
+#: gtk/gtkbutton.c:367\r
+msgid "Whether the image will always be shown"\r
+msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201\r
+msgid "A name for the action group."\r
+msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215\r
+msgid "Whether the action group is enabled."\r
+msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229\r
+msgid "Whether the action group is visible."\r
+msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242\r
+msgid "Accelerator Group"\r
+msgstr "Grupo de aceleradores"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243\r
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."\r
+msgstr "El grupo de aceleradores que las acciones de este grupo deben usar."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290\r
+msgid "Related Action"\r
+msgstr "Acción relacionada"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291\r
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"\r
+msgstr ""\r
+"La acción que este activable activará y del que recibirá actualizaciones"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315\r
+msgid "Use Action Appearance"\r
+msgstr "Usar apariencia de activación"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316\r
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se deben usar las propiedades de apariencia de acciones "\r
+"relacionadas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142\r
+msgid "Horizontal alignment"\r
+msgstr "Alineación horizontal"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301\r
+msgid ""\r
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "\r
+"right aligned"\r
+msgstr ""\r
+"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "\r
+"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152\r
+msgid "Vertical alignment"\r
+msgstr "Alineación vertical"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320\r
+msgid ""\r
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "\r
+"bottom aligned"\r
+msgstr ""\r
+"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "\r
+"1.0 es alineado abajo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161\r
+msgid "Horizontal scale"\r
+msgstr "Escala horizontal"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162\r
+msgid ""\r
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "\r
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"\r
+msgstr ""\r
+"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "\r
+"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170\r
+msgid "Vertical scale"\r
+msgstr "Escala vertical"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171\r
+msgid ""\r
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "\r
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"\r
+msgstr ""\r
+"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "\r
+"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188\r
+msgid "Top Padding"\r
+msgstr "Separación superior"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189\r
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."\r
+msgstr "La separación que introducir por encima del widget."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205\r
+msgid "Bottom Padding"\r
+msgstr "Separación inferior"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206\r
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."\r
+msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222\r
+msgid "Left Padding"\r
+msgstr "Separación por la izquierda"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223\r
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."\r
+msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239\r
+msgid "Right Padding"\r
+msgstr "Separación por la derecha"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240\r
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."\r
+msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122\r
+msgid "Arrow direction"\r
+msgstr "Dirección de la flecha"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123\r
+msgid "The direction the arrow should point"\r
+msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131\r
+msgid "Arrow shadow"\r
+msgstr "Sombra de la flecha"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132\r
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"\r
+msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:519\r
+msgid "Arrow Scaling"\r
+msgstr "Escalado de flechas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140\r
+msgid "Amount of space used up by arrow"\r
+msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323\r
+msgid "Has Opacity Control"\r
+msgstr "Tiene control de opacidad"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324\r
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"\r
+msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330\r
+msgid "Has palette"\r
+msgstr "Tiene paleta"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331\r
+msgid "Whether a palette should be used"\r
+msgstr "Indica si se debe usar una paleta"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199\r
+msgid "Current Color"\r
+msgstr "Color actual"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346\r
+msgid "The current color"\r
+msgstr "El color actual"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215\r
+msgid "Current Alpha"\r
+msgstr "Alfa actual"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353\r
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"\r
+msgstr ""\r
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "\r
+"completamente opaco)"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367\r
+msgid "Current RGBA"\r
+msgstr "RGBA actual"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368\r
+msgid "The current RGBA color"\r
+msgstr "El color RGBA actual"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136\r
+msgid "Color Selection"\r
+msgstr "Selección de color"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137\r
+msgid "The color selection embedded in the dialog."\r
+msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143\r
+msgid "OK Button"\r
+msgstr "Botón Aceptar"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144\r
+msgid "The OK button of the dialog."\r
+msgstr "El botón Aceptar del diálogo."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150\r
+msgid "Cancel Button"\r
+msgstr "Botón Cancelar"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151\r
+msgid "The cancel button of the dialog."\r
+msgstr "El botón Cancelar del diálogo."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157\r
+msgid "Help Button"\r
+msgstr "Botón Ayuda"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158\r
+msgid "The help button of the dialog."\r
+msgstr "El botón Ayuda del diálogo."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:477\r
+msgid "Font name"\r
+msgstr "Nombre de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241\r
+msgid "The string that represents this font"\r
+msgstr "La cadena que representa esta tipografía"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90\r
+msgid "Preview text"\r
+msgstr "Vista previa del texto"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91\r
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"\r
+msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633\r
+#: gtk/gtkviewport.c:179\r
+msgid "Shadow type"\r
+msgstr "Tipo de sombra"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224\r
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"\r
+msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232\r
+msgid "Handle position"\r
+msgstr "Posición del tirador"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233\r
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"\r
+msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241\r
+msgid "Snap edge"\r
+msgstr "Ajustar al borde"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242\r
+msgid ""\r
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "\r
+"handlebox"\r
+msgstr ""\r
+"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "\r
+"anclar la caja manejadora"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250\r
+msgid "Snap edge set"\r
+msgstr "Ajuste al borde establecido"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251\r
+msgid ""\r
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "\r
+"handle_position"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "\r
+"derivado de handle_position"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258\r
+msgid "Child Detached"\r
+msgstr "Hijo desacoplado"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259\r
+msgid ""\r
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "\r
+"detached."\r
+msgstr ""\r
+"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "\r
+"acoplado o desacoplado."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333\r
+msgid "Image widget"\r
+msgstr "Widget de imagen"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197\r
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"\r
+msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266\r
+msgid "Use stock"\r
+msgstr "Usar inventario"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214\r
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "\r
+"menú de stock"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570\r
+msgid "Accel Group"\r
+msgstr "Grupo de aceleración"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251\r
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"\r
+msgstr ""\r
+"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795\r
+msgid "X align"\r
+msgstr "X alineación"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796\r
+msgid ""\r
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "\r
+"layouts."\r
+msgstr ""\r
+"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "\r
+"para distribuciones D-->I."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813\r
+msgid "Y align"\r
+msgstr "Alineación Y"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814\r
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"\r
+msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124\r
+msgid "X pad"\r
+msgstr "X pad"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125\r
+msgid ""\r
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"\r
+msgstr ""\r
+"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "\r
+"píxeles"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134\r
+msgid "Y pad"\r
+msgstr "Y pad"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135\r
+msgid ""\r
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"\r
+msgstr ""\r
+"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "\r
+"píxeles"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641\r
+msgid "Icon's count"\r
+msgstr "Conteo de iconos"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642\r
+msgid "The count of the emblem currently displayed"\r
+msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648\r
+msgid "Icon's label"\r
+msgstr "Etiqueta del icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649\r
+msgid "The label to be displayed over the icon"\r
+msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655\r
+msgid "Icon's style context"\r
+msgstr "Estilo del contexto del icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656\r
+msgid "The style context to theme the icon appearance"\r
+msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662\r
+msgid "Background icon"\r
+msgstr "Icono de fondo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663\r
+msgid "The icon for the number emblem background"\r
+msgstr "El icono para el fondo del emblema del número"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669\r
+msgid "Background icon name"\r
+msgstr "Nombre del icono de fondo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670\r
+msgid "The icon name for the number emblem background"\r
+msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120\r
+msgid "The value"\r
+msgstr "El valor"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121\r
+msgid ""\r
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "\r
+"is the current action of its group."\r
+msgstr ""\r
+"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "\r
+"acción es la acción actual de su grupo."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164\r
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80\r
+msgid "Group"\r
+msgstr "Grupo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140\r
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."\r
+msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157\r
+msgid "The current value"\r
+msgstr "El valor actual"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158\r
+msgid ""\r
+"The value property of the currently active member of the group to which this "\r
+"action belongs."\r
+msgstr ""\r
+"La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "\r
+"acción pertenece."\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239\r
+msgid "Show Numbers"\r
+msgstr "Mostrar números"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240\r
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"\r
+msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237\r
+msgid "Pixbuf"\r
+msgstr "Pixbuf"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238\r
+msgid "A GdkPixbuf to display"\r
+msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253\r
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:293\r
+msgid "Filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254\r
+msgid "Filename to load and display"\r
+msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193\r
+#: gtk/gtkimage.c:267\r
+msgid "Stock ID"\r
+msgstr "ID del inventario"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268\r
+msgid "Stock ID for a stock image to display"\r
+msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372\r
+msgid "Storage type"\r
+msgstr "Tipo de almacenamiento"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373\r
+msgid "The representation being used for image data"\r
+msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201\r
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308\r
+msgid "Size"\r
+msgstr "Tamaño"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289\r
+msgid "The size of the icon"\r
+msgstr "El tamaño del icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98\r
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872\r
+msgid "Screen"\r
+msgstr "Pantalla"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299\r
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"\r
+msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307\r
+msgid "Whether the status icon is visible"\r
+msgstr "Indica si el icono de estado es visible"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198\r
+msgid "Embedded"\r
+msgstr "Empotrado"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323\r
+msgid "Whether the status icon is embedded"\r
+msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127\r
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61\r
+msgid "Orientation"\r
+msgstr "Orientación"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128\r
+msgid "The orientation of the tray"\r
+msgstr "La orientación de la bandeja"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388\r
+msgid "Has tooltip"\r
+msgstr "Tiene consejo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367\r
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"\r
+msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412\r
+msgid "Tooltip Text"\r
+msgstr "Texto de la sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1437\r
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"\r
+msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436\r
+msgid "Tooltip markup"\r
+msgstr "Marcado de sugerencias"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418\r
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"\r
+msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"\r
+\r
+# components/music/nautilus-music-view.c:198\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:462\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:469\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322\r
+msgid "Title"\r
+msgstr "Título"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436\r
+msgid "The title of this tray icon"\r
+msgstr "El título de este icono de la bandeja"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469\r
+msgid "Style context"\r
+msgstr "Estilo del contexto"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470\r
+msgid "GtkStyleContext to get style from"\r
+msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:189\r
+msgid "Rows"\r
+msgstr "Filas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:190\r
+msgid "The number of rows in the table"\r
+msgstr "El número de filas en la tabla"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:198\r
+msgid "Columns"\r
+msgstr "Columnas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:199\r
+msgid "The number of columns in the table"\r
+msgstr "El número de columnas en la tabla"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735\r
+msgid "Row spacing"\r
+msgstr "Espaciado entre filas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736\r
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"\r
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742\r
+msgid "Column spacing"\r
+msgstr "Espaciado de la columna"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743\r
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"\r
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693\r
+#: gtk/gtkstack.c:410 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646\r
+msgid "Homogeneous"\r
+msgstr "Homogéneo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:226\r
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774\r
+msgid "Left attachment"\r
+msgstr "Acoplado izquierdo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758\r
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"\r
+msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:240\r
+msgid "Right attachment"\r
+msgstr "Acoplado derecho"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:241\r
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"\r
+msgstr ""\r
+"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781\r
+msgid "Top attachment"\r
+msgstr "Acoplado superior"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:248\r
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"\r
+msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:254\r
+msgid "Bottom attachment"\r
+msgstr "Acoplado inferior"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782\r
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"\r
+msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:261\r
+msgid "Horizontal options"\r
+msgstr "Opciones horizontales"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:262\r
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"\r
+msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:268\r
+msgid "Vertical options"\r
+msgstr "Opciones verticales"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:269\r
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"\r
+msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:275\r
+msgid "Horizontal padding"\r
+msgstr "Relleno horizontal"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:276\r
+msgid ""\r
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "\r
+"pixels"\r
+msgstr ""\r
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "\r
+"en píxeles"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:282\r
+msgid "Vertical padding"\r
+msgstr "Relleno vertical"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:283\r
+msgid ""\r
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "\r
+"pixels"\r
+msgstr ""\r
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "\r
+"en píxeles"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248\r
+msgid "Theming engine name"\r
+msgstr "Nombre del motor de temas"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120\r
+msgid "Create the same proxies as a radio action"\r
+msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121\r
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "\r
+"acción de radio"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878\r
+#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127\r
+msgid "Active"\r
+msgstr "Activo"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138\r
+msgid "Whether the toggle action should be active"\r
+msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341\r
+#: gtk/gtktexttag.c:274\r
+msgid "Foreground color"\r
+msgstr "Color de primer plano"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137\r
+msgid "Foreground color for symbolic icons"\r
+msgstr "Color de primer plano para iconos simbólicos"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144\r
+msgid "Error color"\r
+msgstr "Color del error"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145\r
+msgid "Error color for symbolic icons"\r
+msgstr "Color del error para iconos simbólicos"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152\r
+msgid "Warning color"\r
+msgstr "Color de aviso"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153\r
+msgid "Warning color for symbolic icons"\r
+msgstr "Color de aviso para iconos simbólicos"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160\r
+msgid "Success color"\r
+msgstr "Color del éxito"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161\r
+msgid "Success color for symbolic icons"\r
+msgstr "Color del éxito para enlaces simbólicos"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323\r
+msgid "Padding"\r
+msgstr "Separación"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169\r
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"\r
+msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178\r
+msgid "Icon Size"\r
+msgstr "Tamaño del icono"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179\r
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"\r
+msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831\r
+msgid "Add tearoffs to menus"\r
+msgstr "Añadir tiradores a los menús"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461\r
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"\r
+msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468\r
+msgid "Merged UI definition"\r
+msgstr "Definición del IU combinado"\r
+\r
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469\r
+msgid "An XML string describing the merged UI"\r
+msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:345\r
+msgid "Program name"\r
+msgstr "Nombre del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346\r
+msgid ""\r
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "\r
+"g_get_application_name()"\r
+msgstr ""\r
+"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "\r
+"g_get_application_name()"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359\r
+msgid "Program version"\r
+msgstr "Versión del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:360\r
+msgid "The version of the program"\r
+msgstr "La versión del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373\r
+msgid "Copyright string"\r
+msgstr "Cadena del copyright"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374\r
+msgid "Copyright information for the program"\r
+msgstr "Información de copyright del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:389\r
+msgid "Comments string"\r
+msgstr "Cadena de comentarios"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390\r
+msgid "Comments about the program"\r
+msgstr "Comentarios acerca del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410\r
+msgid "License"\r
+msgstr "Licencia"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411\r
+msgid "The license of the program"\r
+msgstr "La licencia del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:438\r
+msgid "License Type"\r
+msgstr "Tipo de licencia"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:439\r
+msgid "The license type of the program"\r
+msgstr "El tipo de licencia del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454\r
+msgid "Website URL"\r
+msgstr "URL del sitio web"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455\r
+msgid "The URL for the link to the website of the program"\r
+msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468\r
+msgid "Website label"\r
+msgstr "Etiqueta del sitio web"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:469\r
+msgid "The label for the link to the website of the program"\r
+msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:484\r
+msgid "Authors"\r
+msgstr "Autores"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:485\r
+msgid "List of authors of the program"\r
+msgstr "Lista de autores del programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500\r
+msgid "Documenters"\r
+msgstr "Documentadores"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501\r
+msgid "List of people documenting the program"\r
+msgstr "Lista de personas documentando el programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516\r
+msgid "Artists"\r
+msgstr "Artistas"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517\r
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"\r
+msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532\r
+msgid "Translator credits"\r
+msgstr "Créditos de traducción"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533\r
+msgid ""\r
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"\r
+msgstr ""\r
+"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547\r
+msgid "Logo"\r
+msgstr "Logotipo"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548\r
+msgid ""\r
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "\r
+"gtk_window_get_default_icon_list()"\r
+msgstr ""\r
+"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "\r
+"es gtk_window_get_default_icon_list()"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562\r
+msgid "Logo Icon Name"\r
+msgstr "Nombre del icono del logotipo"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563\r
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."\r
+msgstr ""\r
+"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576\r
+msgid "Wrap license"\r
+msgstr "Ajustar licencia"\r
+\r
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577\r
+msgid "Whether to wrap the license text."\r
+msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."\r
+\r
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192\r
+msgid "Accelerator Closure"\r
+msgstr "Cierre del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193\r
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"\r
+msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199\r
+msgid "Accelerator Widget"\r
+msgstr "Widget acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200\r
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"\r
+msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347\r
+msgid "Widget"\r
+msgstr "Widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkaccessible.c:157\r
+msgid "The widget referenced by this accessible."\r
+msgstr "El widget referenciado por este accesible"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionable.c:71\r
+msgid "action name"\r
+msgstr "nombre de la acción"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionable.c:72\r
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"\r
+msgstr "El nombre de la acción seleccionada, por ejemplo «app.quit»"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionable.c:76\r
+msgid "action target value"\r
+msgstr "acción del valor objetivo"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionable.c:77\r
+msgid "The parameter for action invocations"\r
+msgstr "El parámetro para acciones de invocación"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878\r
+msgid "Pack type"\r
+msgstr "Tipo de empaquetado"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879\r
+msgid ""\r
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "\r
+"start or end of the parent"\r
+msgstr ""\r
+"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "\r
+"inicio o el final del padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885\r
+#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1611\r
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:483 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674\r
+msgid "Position"\r
+msgstr "Posición"\r
+\r
+#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886\r
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:484\r
+msgid "The index of the child in the parent"\r
+msgstr "El índice del hijo en el padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138\r
+#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398\r
+msgid "Value"\r
+msgstr "Valor"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:141\r
+msgid "The value of the adjustment"\r
+msgstr "El valor del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:157\r
+msgid "Minimum Value"\r
+msgstr "Valor mínimo"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:158\r
+msgid "The minimum value of the adjustment"\r
+msgstr "El valor mínimo del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:177\r
+msgid "Maximum Value"\r
+msgstr "Valor máximo"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:178\r
+msgid "The maximum value of the adjustment"\r
+msgstr "El valor máximo del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:194\r
+msgid "Step Increment"\r
+msgstr "Incremento del paso"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:195\r
+msgid "The step increment of the adjustment"\r
+msgstr "El incremente del paso del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:211\r
+msgid "Page Increment"\r
+msgstr "Incremento de página"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:212\r
+msgid "The page increment of the adjustment"\r
+msgstr "El incremento de página del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:231\r
+msgid "Page Size"\r
+msgstr "Tamaño de página"\r
+\r
+#: gtk/gtkadjustment.c:232\r
+msgid "The page size of the adjustment"\r
+msgstr "El tamaño de página del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616\r
+msgid "Include an 'Other…' item"\r
+msgstr "Incluir un elemento «Otros…»"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617\r
+msgid ""\r
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "\r
+"GtkAppChooserDialog"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "\r
+"GtkAppChooserDialog"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633\r
+msgid "Show default item"\r
+msgstr "Mostrar elemento predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634\r
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "\r
+"la parte superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687\r
+msgid "Heading"\r
+msgstr "Encabezado"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688\r
+msgid "The text to show at the top of the dialog"\r
+msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooser.c:73\r
+msgid "Content type"\r
+msgstr "Tipo de contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooser.c:74\r
+msgid "The content type used by the open with object"\r
+msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673\r
+msgid "GFile"\r
+msgstr "GFile"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674\r
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"\r
+msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959\r
+msgid "Show default app"\r
+msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960\r
+msgid "Whether the widget should show the default application"\r
+msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974\r
+msgid "Show recommended apps"\r
+msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975\r
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"\r
+msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989\r
+msgid "Show fallback apps"\r
+msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990\r
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"\r
+msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002\r
+msgid "Show other apps"\r
+msgstr "Mostrar otras aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003\r
+msgid "Whether the widget should show other applications"\r
+msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016\r
+msgid "Show all apps"\r
+msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017\r
+msgid "Whether the widget should show all applications"\r
+msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031\r
+msgid "Widget's default text"\r
+msgstr "Texto predeterminado del widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032\r
+msgid "The default text appearing when there are no applications"\r
+msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:938\r
+msgid "Register session"\r
+msgstr "Registrar sesión"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:939\r
+msgid "Register with the session manager"\r
+msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:944\r
+msgid "Application menu"\r
+msgstr "Menú Aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:945\r
+msgid "The GMenuModel for the application menu"\r
+msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:951\r
+msgid "Menubar"\r
+msgstr "Barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:952\r
+msgid "The GMenuModel for the menubar"\r
+msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:958\r
+msgid "Active window"\r
+msgstr "Ventana activa"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplication.c:959\r
+msgid "The window which most recently had focus"\r
+msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845\r
+msgid "Show a menubar"\r
+msgstr "Mostrar una barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846\r
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"\r
+msgstr ""\r
+"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "\r
+"la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483\r
+msgid "Horizontal Alignment"\r
+msgstr "Alineación horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108\r
+msgid "X alignment of the child"\r
+msgstr "Alineación X del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499\r
+msgid "Vertical Alignment"\r
+msgstr "Alineación vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115\r
+msgid "Y alignment of the child"\r
+msgstr "Alineación Y del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121\r
+msgid "Ratio"\r
+msgstr "Proporción"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122\r
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"\r
+msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128\r
+msgid "Obey child"\r
+msgstr "Obedecer al hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129\r
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"\r
+msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652\r
+msgid "Use Header Bar"\r
+msgstr "Usar barra de cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653\r
+msgid "Use Header Bar for actions."\r
+msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:527\r
+msgid "Header Padding"\r
+msgstr "Separación de la cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:528\r
+msgid "Number of pixels around the header."\r
+msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:535\r
+msgid "Content Padding"\r
+msgstr "Separación del contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:536\r
+msgid "Number of pixels around the content pages."\r
+msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:552\r
+msgid "Page type"\r
+msgstr "Tipo de página"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:553\r
+msgid "The type of the assistant page"\r
+msgstr "El tipo de página del asistente"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:568\r
+msgid "Page title"\r
+msgstr "Título de página"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:569\r
+msgid "The title of the assistant page"\r
+msgstr "El título de la página del asistente"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:586\r
+msgid "Header image"\r
+msgstr "Imagen de la cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:587\r
+msgid "Header image for the assistant page"\r
+msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:603\r
+msgid "Sidebar image"\r
+msgstr "Imagen de barra lateral"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:604\r
+msgid "Sidebar image for the assistant page"\r
+msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:620\r
+msgid "Page complete"\r
+msgstr "Página completa"\r
+\r
+#: gtk/gtkassistant.c:621\r
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"\r
+msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:172\r
+msgid "Minimum child width"\r
+msgstr "Anchura mínima del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:173\r
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"\r
+msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:181\r
+msgid "Minimum child height"\r
+msgstr "Altura mínima del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:182\r
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"\r
+msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:190\r
+msgid "Child internal width padding"\r
+msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:191\r
+msgid "Amount to increase child's size on either side"\r
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:199\r
+msgid "Child internal height padding"\r
+msgstr "Altura interna de relleno del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:200\r
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"\r
+msgstr ""\r
+"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:208\r
+msgid "Layout style"\r
+msgstr "Estilo de la distribución"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:209\r
+msgid ""\r
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "\r
+"start and end"\r
+msgstr ""\r
+"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "\r
+"esquinas, inicio y final"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:217\r
+msgid "Secondary"\r
+msgstr "Secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:218\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."\r
+"g., help buttons"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "\r
+"por ejemplo, botones de ayuda"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:225\r
+msgid "Non-Homogeneous"\r
+msgstr "No homogéneo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbbox.c:226\r
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"\r
+msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280\r
+msgid "Spacing"\r
+msgstr "Espaciado"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920\r
+msgid "The amount of space between children"\r
+msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694\r
+msgid "Whether the children should all be the same size"\r
+msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:271\r
+msgid "Baseline position"\r
+msgstr "Posición de la línea base"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:272\r
+msgid ""\r
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"\r
+msgstr ""\r
+"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "\r
+"adicional disponible"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330\r
+msgid "Expand"\r
+msgstr "Expandir"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:299\r
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"\r
+msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660\r
+msgid "Fill"\r
+msgstr "Relleno"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:316\r
+msgid ""\r
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "\r
+"used as padding"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "\r
+"hijo o usado como separación"\r
+\r
+#: gtk/gtkbox.c:324\r
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"\r
+msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"\r
+\r
+#: gtk/gtkbuilder.c:289\r
+msgid "Translation Domain"\r
+msgstr "Dominio de traducción"\r
+\r
+#: gtk/gtkbuilder.c:290\r
+msgid "The translation domain used by gettext"\r
+msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:248\r
+msgid ""\r
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "\r
+"widget"\r
+msgstr ""\r
+"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "\r
+"etiqueta del widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246\r
+msgid "Use underline"\r
+msgstr "Utilizar subrayado"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:460\r
+msgid ""\r
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "\r
+"for the mnemonic accelerator key"\r
+msgstr ""\r
+"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "\r
+"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:267\r
+msgid ""\r
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"\r
+msgstr ""\r
+"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "\r
+"inventario en vez de para mostrarse"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431\r
+msgid "Focus on click"\r
+msgstr "Enfocar al pulsar"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432\r
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"\r
+msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:280\r
+msgid "Border relief"\r
+msgstr "Relieve del borde"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:281\r
+msgid "The border relief style"\r
+msgstr "Estilo del relieve del borde"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:300\r
+msgid "Horizontal alignment for child"\r
+msgstr "Alineación horizontal para el hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:319\r
+msgid "Vertical alignment for child"\r
+msgstr "Alineación vertical para el hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:334\r
+msgid "Child widget to appear next to the button text"\r
+msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:347\r
+msgid "Image position"\r
+msgstr "Posición de la imagen"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:348\r
+msgid "The position of the image relative to the text"\r
+msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:495\r
+msgid "Default Spacing"\r
+msgstr "Espaciado predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:496\r
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"\r
+msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:512\r
+msgid "Default Outside Spacing"\r
+msgstr "Espaciado exterior predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:513\r
+msgid ""\r
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "\r
+"the border"\r
+msgstr ""\r
+"Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "\r
+"siempre fuera del borde"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:518\r
+msgid "Child X Displacement"\r
+msgstr "Desplazamiento X del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:519\r
+msgid ""\r
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"\r
+msgstr ""\r
+"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:526\r
+msgid "Child Y Displacement"\r
+msgstr "Desplazamiento Y del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:527\r
+msgid ""\r
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"\r
+msgstr ""\r
+"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:543\r
+msgid "Displace focus"\r
+msgstr "Desplazar el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:544\r
+msgid ""\r
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "\r
+"rectangle"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "\r
+"rectángulo del foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051\r
+msgid "Inner Border"\r
+msgstr "Borde interior"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:561\r
+msgid "Border between button edges and child."\r
+msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:574\r
+msgid "Image spacing"\r
+msgstr "Espaciado de imagen"\r
+\r
+#: gtk/gtkbutton.c:575\r
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"\r
+msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:405\r
+msgid "Year"\r
+msgstr "Año"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:406\r
+msgid "The selected year"\r
+msgstr "El año seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:419\r
+msgid "Month"\r
+msgstr "Mes"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:420\r
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"\r
+msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:434\r
+msgid "Day"\r
+msgstr "Día"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:435\r
+msgid ""\r
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "\r
+"currently selected day)"\r
+msgstr ""\r
+"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "\r
+"día actualmente seleccionado)"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:449\r
+msgid "Show Heading"\r
+msgstr "Mostrar cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:450\r
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"\r
+msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:464\r
+msgid "Show Day Names"\r
+msgstr "Mostrar nombres de los días"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:465\r
+msgid "If TRUE, day names are displayed"\r
+msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:478\r
+msgid "No Month Change"\r
+msgstr "Sin cambio de mes"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:479\r
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"\r
+msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:493\r
+msgid "Show Week Numbers"\r
+msgstr "Mostrar números de las semanas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:494\r
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"\r
+msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:509\r
+msgid "Details Width"\r
+msgstr "Detalles de la anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:510\r
+msgid "Details width in characters"\r
+msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:525\r
+msgid "Details Height"\r
+msgstr "Detalles de la altura"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:526\r
+msgid "Details height in rows"\r
+msgstr "Detalla la altura en las filas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:542\r
+msgid "Show Details"\r
+msgstr "Mostrar detalles"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:543\r
+msgid "If TRUE, details are shown"\r
+msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:555\r
+msgid "Inner border"\r
+msgstr "Borde interior"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:556\r
+msgid "Inner border space"\r
+msgstr "Espacio del borde interior"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:567\r
+msgid "Vertical separation"\r
+msgstr "Separación vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:568\r
+msgid "Space between day headers and main area"\r
+msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:579\r
+msgid "Horizontal separation"\r
+msgstr "Separación horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkcalendar.c:580\r
+msgid "Space between week headers and main area"\r
+msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281\r
+msgid "Space which is inserted between cells"\r
+msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331\r
+msgid "Whether the cell expands"\r
+msgstr "Indica si la celda se expande"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346\r
+msgid "Align"\r
+msgstr "Alineación"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347\r
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"\r
+msgstr "Indica si la celda debe alinearse con las filas adyacentes"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363\r
+msgid "Fixed Size"\r
+msgstr "Tamaño fijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364\r
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"\r
+msgstr "Indica si la celda debe tener el mismo tamaño en todas las filas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380\r
+msgid "Pack Type"\r
+msgstr "Tipo de empaquetado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381\r
+msgid ""\r
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "\r
+"start or end of the cell area"\r
+msgstr ""\r
+"Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al "\r
+"inicio o al final del área de celdas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellarea.c:790\r
+msgid "Focus Cell"\r
+msgstr "Dar el foco a la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellarea.c:791\r
+msgid "The cell which currently has focus"\r
+msgstr "La celda que tiene el foco actualmente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellarea.c:809\r
+msgid "Edited Cell"\r
+msgstr "Celda editada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellarea.c:810\r
+msgid "The cell which is currently being edited"\r
+msgstr "La celda que se está editando actualmente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellarea.c:828\r
+msgid "Edit Widget"\r
+msgstr "Editar widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellarea.c:829\r
+msgid "The widget currently editing the edited cell"\r
+msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115\r
+msgid "Area"\r
+msgstr "Área"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116\r
+msgid "The Cell Area this context was created for"\r
+msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306\r
+msgid "Minimum Width"\r
+msgstr "Anchura mínimo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152\r
+msgid "Minimum cached width"\r
+msgstr "Anchura mínima cacheada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189\r
+msgid "Minimum Height"\r
+msgstr "Altura mínima"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190\r
+msgid "Minimum cached height"\r
+msgstr "Altura mínima cacheada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51\r
+msgid "Editing Canceled"\r
+msgstr "Edición cancelada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52\r
+msgid "Indicates that editing has been canceled"\r
+msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142\r
+msgid "Accelerator key"\r
+msgstr "Tecla aceleradora"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143\r
+msgid "The keyval of the accelerator"\r
+msgstr "El valor de la tecla del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159\r
+msgid "Accelerator modifiers"\r
+msgstr "Modificadores del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160\r
+msgid "The modifier mask of the accelerator"\r
+msgstr "La máscara del modificador del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177\r
+msgid "Accelerator keycode"\r
+msgstr "Código de tecla del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178\r
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"\r
+msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197\r
+msgid "Accelerator Mode"\r
+msgstr "Modo del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198\r
+msgid "The type of accelerators"\r
+msgstr "El tipo de aceleradores"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285\r
+msgid "mode"\r
+msgstr "modo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286\r
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"\r
+msgstr "Modo editable del CellRenderer"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294\r
+msgid "visible"\r
+msgstr "visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295\r
+msgid "Display the cell"\r
+msgstr "Mostrar la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302\r
+msgid "Display the cell sensitive"\r
+msgstr "Mostrar la celda sensible"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309\r
+msgid "xalign"\r
+msgstr "xalign"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310\r
+msgid "The x-align"\r
+msgstr "La alineación x"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319\r
+msgid "yalign"\r
+msgstr "yalign"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320\r
+msgid "The y-align"\r
+msgstr "La alineación y"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329\r
+msgid "xpad"\r
+msgstr "xpad"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330\r
+msgid "The xpad"\r
+msgstr "La separación x"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339\r
+msgid "ypad"\r
+msgstr "ypad"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:340\r
+msgid "The ypad"\r
+msgstr "La separación y"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349\r
+msgid "width"\r
+msgstr "anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:350\r
+msgid "The fixed width"\r
+msgstr "La anchura fija"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359\r
+msgid "height"\r
+msgstr "altura"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:360\r
+msgid "The fixed height"\r
+msgstr "La altura fija"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369\r
+msgid "Is Expander"\r
+msgstr "Es expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:370\r
+msgid "Row has children"\r
+msgstr "La fila tiene hijos"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378\r
+msgid "Is Expanded"\r
+msgstr "Está expandido"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:379\r
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"\r
+msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386\r
+msgid "Cell background color name"\r
+msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:387\r
+msgid "Cell background color as a string"\r
+msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402\r
+msgid "Cell background color"\r
+msgstr "Color de fondo de la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403\r
+msgid "Cell background color as a GdkColor"\r
+msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417\r
+msgid "Cell background RGBA color"\r
+msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418\r
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425\r
+msgid "Editing"\r
+msgstr "Editando"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:426\r
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"\r
+msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:434\r
+msgid "Cell background set"\r
+msgstr "Establece el fondo de la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:435\r
+msgid "Whether the cell background color is set"\r
+msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128\r
+msgid "Model"\r
+msgstr "Modelo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129\r
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"\r
+msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151\r
+msgid "Text Column"\r
+msgstr "Columna de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152\r
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"\r
+msgstr ""\r
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924\r
+msgid "Has Entry"\r
+msgstr "Tiene entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170\r
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"\r
+msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152\r
+msgid "Pixbuf Object"\r
+msgstr "Objeto Pixbuf"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153\r
+msgid "The pixbuf to render"\r
+msgstr "El pixbuf a renderizar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160\r
+msgid "Pixbuf Expander Open"\r
+msgstr "Pixbuf del expansor abierto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161\r
+msgid "Pixbuf for open expander"\r
+msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168\r
+msgid "Pixbuf Expander Closed"\r
+msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169\r
+msgid "Pixbuf for closed expander"\r
+msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180\r
+msgid "surface"\r
+msgstr "superficie"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181\r
+msgid "The surface to render"\r
+msgstr "La superficie que renderizar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194\r
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"\r
+msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202\r
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"\r
+msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211\r
+msgid "Detail"\r
+msgstr "Detalle"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212\r
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"\r
+msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247\r
+msgid "Follow State"\r
+msgstr "Seguir estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248\r
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"\r
+msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866\r
+#: gtk/gtkwindow.c:812\r
+msgid "Icon"\r
+msgstr "Icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139\r
+msgid "Value of the progress bar"\r
+msgstr "Valor de la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253\r
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "Texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157\r
+msgid "Text on the progress bar"\r
+msgstr "Texto en la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144\r
+msgid "Pulse"\r
+msgstr "Pulso"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181\r
+msgid ""\r
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "\r
+"don't know how much."\r
+msgstr ""\r
+"Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "\r
+"progreso, pero no se sabe cuánto."\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197\r
+msgid "Text x alignment"\r
+msgstr "Alineación x del texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198\r
+msgid ""\r
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "\r
+"layouts."\r
+msgstr ""\r
+"La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "\r
+"Al revés para distribuciones D-->I."\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214\r
+msgid "Text y alignment"\r
+msgstr "Alineación y del texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215\r
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."\r
+msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439\r
+msgid "Inverted"\r
+msgstr "Invertido"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160\r
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"\r
+msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:341\r
+msgid "Adjustment"\r
+msgstr "Ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342\r
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"\r
+msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129\r
+msgid "Climb rate"\r
+msgstr "Tasa de subida"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350\r
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"\r
+msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357\r
+msgid "Digits"\r
+msgstr "Dígitos"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358\r
+msgid "The number of decimal places to display"\r
+msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126\r
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145\r
+msgid "Pulse of the spinner"\r
+msgstr "Pulso del marcador incrementable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160\r
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"\r
+msgstr ""\r
+"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "\r
+"renderizado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254\r
+msgid "Text to render"\r
+msgstr "Texto a renderizar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261\r
+msgid "Markup"\r
+msgstr "Marcado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262\r
+msgid "Marked up text to render"\r
+msgstr "Texto resaltado a renderizar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754\r
+msgid "Attributes"\r
+msgstr "Atributos"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270\r
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"\r
+msgstr ""\r
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277\r
+msgid "Single Paragraph Mode"\r
+msgstr "Modo de parágrafo simple"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278\r
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"\r
+msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213\r
+msgid "Background color name"\r
+msgstr "Nombre del color de fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214\r
+msgid "Background color as a string"\r
+msgstr "Color de fondo como una cadena"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228\r
+msgid "Background color"\r
+msgstr "Color de fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229\r
+msgid "Background color as a GdkColor"\r
+msgstr "Color de fondo como GdkColor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318\r
+msgid "Background color as RGBA"\r
+msgstr "Color de fondo como RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244\r
+msgid "Background color as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259\r
+msgid "Foreground color name"\r
+msgstr "Nombre del color de primer plano"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260\r
+msgid "Foreground color as a string"\r
+msgstr "Color de primer plano como una cadena"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275\r
+msgid "Foreground color as a GdkColor"\r
+msgstr "Color de primer plano como GdkColor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357\r
+msgid "Foreground color as RGBA"\r
+msgstr "Color de primer plano como RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290\r
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306\r
+#: gtk/gtktextview.c:759\r
+msgid "Editable"\r
+msgstr "Editable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:760\r
+msgid "Whether the text can be modified by the user"\r
+msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382\r
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:323\r
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""\r
+msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:331\r
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"\r
+msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338\r
+msgid "Font family"\r
+msgstr "Familia tipográfica"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339\r
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"\r
+msgstr ""\r
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400\r
+#: gtk/gtktexttag.c:346\r
+msgid "Font style"\r
+msgstr "Estilo de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409\r
+#: gtk/gtktexttag.c:355\r
+msgid "Font variant"\r
+msgstr "Variante de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418\r
+#: gtk/gtktexttag.c:364\r
+msgid "Font weight"\r
+msgstr "Anchura de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428\r
+#: gtk/gtktexttag.c:375\r
+msgid "Font stretch"\r
+msgstr "Estiramiento de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437\r
+#: gtk/gtktexttag.c:384\r
+msgid "Font size"\r
+msgstr "Tamaño de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404\r
+msgid "Font points"\r
+msgstr "Puntos de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405\r
+msgid "Font size in points"\r
+msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394\r
+msgid "Font scale"\r
+msgstr "Escala de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457\r
+msgid "Font scaling factor"\r
+msgstr "Factor de escalado de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473\r
+msgid "Rise"\r
+msgstr "Elevar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467\r
+msgid ""\r
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"\r
+msgstr ""\r
+"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "\r
+"elevación es negativa)"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513\r
+msgid "Strikethrough"\r
+msgstr "Tachar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514\r
+msgid "Whether to strike through the text"\r
+msgstr "Indica si se tacha el texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521\r
+msgid "Underline"\r
+msgstr "Subrayado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522\r
+msgid "Style of underline for this text"\r
+msgstr "Estilo de subrayado de este texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433\r
+msgid "Language"\r
+msgstr "Idioma"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496\r
+msgid ""\r
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "\r
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "\r
+"probably don't need it"\r
+msgstr ""\r
+"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto "\r
+"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "\r
+"parámetro probablemente no lo necesite"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:228\r
+msgid "Ellipsize"\r
+msgstr "Elipsis"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517\r
+msgid ""\r
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "\r
+"have enough room to display the entire string"\r
+msgstr ""\r
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "\r
+"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459\r
+#: gtk/gtklabel.c:937\r
+msgid "Width In Characters"\r
+msgstr "Anchura en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938\r
+msgid "The desired width of the label, in characters"\r
+msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998\r
+msgid "Maximum Width In Characters"\r
+msgstr "Anchura máxima en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562\r
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"\r
+msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566\r
+msgid "Wrap mode"\r
+msgstr "Modo de ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581\r
+msgid ""\r
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "\r
+"have enough room to display the entire string"\r
+msgstr ""\r
+"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "\r
+"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742\r
+msgid "Wrap width"\r
+msgstr "Ajustar anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601\r
+msgid "The width at which the text is wrapped"\r
+msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355\r
+msgid "Alignment"\r
+msgstr "Alineación"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622\r
+msgid "How to align the lines"\r
+msgstr "Cómo alinear las líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064\r
+msgid "Placeholder text"\r
+msgstr "Escribir aquí"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639\r
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"\r
+msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703\r
+msgid "Background set"\r
+msgstr "Establece el fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704\r
+msgid "Whether this tag affects the background color"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711\r
+msgid "Foreground set"\r
+msgstr "Establece el primer plano"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712\r
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715\r
+msgid "Editability set"\r
+msgstr "Establece la editabilidad"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716\r
+msgid "Whether this tag affects text editability"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719\r
+msgid "Font family set"\r
+msgstr "Establece familia tipográfica"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720\r
+msgid "Whether this tag affects the font family"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723\r
+msgid "Font style set"\r
+msgstr "Establece el estilo de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724\r
+msgid "Whether this tag affects the font style"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727\r
+msgid "Font variant set"\r
+msgstr "Establece la variante de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728\r
+msgid "Whether this tag affects the font variant"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731\r
+msgid "Font weight set"\r
+msgstr "Establece el peso de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732\r
+msgid "Whether this tag affects the font weight"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735\r
+msgid "Font stretch set"\r
+msgstr "Establece el ancho de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736\r
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739\r
+msgid "Font size set"\r
+msgstr "Establece el tamaño de tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740\r
+msgid "Whether this tag affects the font size"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743\r
+msgid "Font scale set"\r
+msgstr "Establece la escala de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744\r
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763\r
+msgid "Rise set"\r
+msgstr "Establece el elevamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764\r
+msgid "Whether this tag affects the rise"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779\r
+msgid "Strikethrough set"\r
+msgstr "Establece el tachado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780\r
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787\r
+msgid "Underline set"\r
+msgstr "Establece el subrayado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788\r
+msgid "Whether this tag affects underlining"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751\r
+msgid "Language set"\r
+msgstr "Establece el idioma"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752\r
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705\r
+msgid "Ellipsize set"\r
+msgstr "Establece la elipsis"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706\r
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709\r
+msgid "Align set"\r
+msgstr "Establece alineación"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710\r
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137\r
+msgid "Toggle state"\r
+msgstr "Estado conmutable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138\r
+msgid "The toggle state of the button"\r
+msgstr "El estado conmutable del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145\r
+msgid "Inconsistent state"\r
+msgstr "Estado inconsistente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146\r
+msgid "The inconsistent state of the button"\r
+msgstr "El estado inconsistente del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544\r
+msgid "Activatable"\r
+msgstr "Activable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154\r
+msgid "The toggle button can be activated"\r
+msgstr "El botón conmutable puede ser activado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161\r
+msgid "Radio state"\r
+msgstr "Estado de radio"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162\r
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"\r
+msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169\r
+msgid "Indicator size"\r
+msgstr "Tamaño del indicador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146\r
+msgid "Size of check or radio indicator"\r
+msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:219\r
+msgid "Background RGBA color"\r
+msgstr "Color de fondo RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:234\r
+msgid "CellView model"\r
+msgstr "Modelo CellView"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:235\r
+msgid "The model for cell view"\r
+msgstr "El modelo para la vista de celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474\r
+#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414\r
+msgid "Cell Area"\r
+msgstr "Área de la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475\r
+#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415\r
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"\r
+msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:277\r
+msgid "Cell Area Context"\r
+msgstr "Contexto del área de la celda"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:278\r
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"\r
+msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:295\r
+msgid "Draw Sensitive"\r
+msgstr "Sensible al dibujo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:296\r
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"\r
+msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:314\r
+msgid "Fit Model"\r
+msgstr "Ajustar al modelo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcellview.c:315\r
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145\r
+msgid "Indicator Size"\r
+msgstr "Tamaño del indicador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349\r
+msgid "Indicator Spacing"\r
+msgstr "Espacio del indicador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:140\r
+msgid "Spacing around check or radio indicator"\r
+msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123\r
+msgid "Whether the menu item is checked"\r
+msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187\r
+msgid "Inconsistent"\r
+msgstr "Inconsistente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131\r
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"\r
+msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138\r
+msgid "Draw as radio menu item"\r
+msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"\r
+\r
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139\r
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "\r
+"radio"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87\r
+msgid "Use alpha"\r
+msgstr "Usar alfa"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167\r
+msgid "Whether to give the color an alpha value"\r
+msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182\r
+msgid "The title of the color selection dialog"\r
+msgstr "El título del diálogo de selección del color"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:200\r
+msgid "The selected color"\r
+msgstr "El color seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216\r
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"\r
+msgstr ""\r
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "\r
+"completamente opaco)"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230\r
+msgid "Current RGBA Color"\r
+msgstr "Color RGBA actual"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:231\r
+msgid "The selected RGBA color"\r
+msgstr "El color RGBA seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67\r
+msgid "Color"\r
+msgstr "Color"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68\r
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Color actual como GdkRGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88\r
+msgid "Whether alpha should be shown"\r
+msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700\r
+msgid "Show editor"\r
+msgstr "Mostrar editor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorscale.c:359\r
+msgid "Scale type"\r
+msgstr "Tipo de escala"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:726\r
+msgid "RGBA Color"\r
+msgstr "Color RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:726\r
+msgid "Color as RGBA"\r
+msgstr "Color como RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558\r
+msgid "Selectable"\r
+msgstr "Seleccionable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729\r
+msgid "Whether the swatch is selectable"\r
+msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:725\r
+msgid "ComboBox model"\r
+msgstr "Modelo de ComboBox"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:726\r
+msgid "The model for the combo box"\r
+msgstr "El modelo para el ComboBox"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:743\r
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"\r
+msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366\r
+msgid "Row span column"\r
+msgstr "Fila expande columna"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367\r
+msgid "TreeModel column containing the row span values"\r
+msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387\r
+msgid "Column span column"\r
+msgstr "Columna expande columna"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388\r
+msgid "TreeModel column containing the column span values"\r
+msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:809\r
+msgid "Active item"\r
+msgstr "Elemento activo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:810\r
+msgid "The item which is currently active"\r
+msgstr "El elemento que está activo actualmente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:832\r
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"\r
+msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819\r
+msgid "Has Frame"\r
+msgstr "Tiene marco"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:848\r
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"\r
+msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:856\r
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"\r
+msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618\r
+msgid "Tearoff Title"\r
+msgstr "Título del tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:874\r
+msgid ""\r
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"\r
+"off"\r
+msgstr ""\r
+"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:891\r
+msgid "Popup shown"\r
+msgstr "Emergente mostrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:892\r
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"\r
+msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:908\r
+msgid "Button Sensitivity"\r
+msgstr "Sensibilidad del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:909\r
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"\r
+msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:925\r
+msgid "Whether combo box has an entry"\r
+msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:940\r
+msgid "Entry Text Column"\r
+msgstr "Columna de entrada de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:941\r
+msgid ""\r
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "\r
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"\r
+msgstr ""\r
+"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "\r
+"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:958\r
+msgid "ID Column"\r
+msgstr "ID de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:959\r
+msgid ""\r
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "\r
+"in the model"\r
+msgstr ""\r
+"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "\r
+"para los valores en el modelo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:974\r
+msgid "Active id"\r
+msgstr "ID activo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:975\r
+msgid "The value of the id column for the active row"\r
+msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:991\r
+msgid "Popup Fixed Width"\r
+msgstr "Anchura fija del emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:992\r
+msgid ""\r
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "\r
+"width of the combo box"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "\r
+"anchura reservada para la caja combinada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:1018\r
+msgid "Appears as list"\r
+msgstr "Aparece como una lista"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019\r
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"\r
+msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:1035\r
+msgid "Arrow Size"\r
+msgstr "Tamaño de la flecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:1036\r
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"\r
+msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:1053\r
+msgid "The amount of space used by the arrow"\r
+msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069\r
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"\r
+msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcontainer.c:508\r
+msgid "Resize mode"\r
+msgstr "Modo de redimensión"\r
+\r
+#: gtk/gtkcontainer.c:509\r
+msgid "Specify how resize events are handled"\r
+msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcontainer.c:516\r
+msgid "Border width"\r
+msgstr "Anchura del borde"\r
+\r
+#: gtk/gtkcontainer.c:517\r
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"\r
+msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"\r
+\r
+#: gtk/gtkcontainer.c:525\r
+msgid "Child"\r
+msgstr "Hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkcontainer.c:526\r
+msgid "Can be used to add a new child to the container"\r
+msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170\r
+msgid "Subproperties"\r
+msgstr "Subpropiedades"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171\r
+msgid "The list of subproperties"\r
+msgstr "La lista de subpropiedades"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207\r
+msgid "Animated"\r
+msgstr "Animado"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208\r
+msgid "Set if the value can be animated"\r
+msgstr "Establecer si el valor se puede animar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214\r
+msgid "Affects"\r
+msgstr "Afecta a"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215\r
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"\r
+msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222\r
+msgid "ID"\r
+msgstr "ID"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223\r
+msgid "The numeric id for quick access"\r
+msgstr "El ID numérico para acceso rápido"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229\r
+msgid "Inherit"\r
+msgstr "Heredar"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230\r
+msgid "Set if the value is inherited by default"\r
+msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236\r
+msgid "Initial value"\r
+msgstr "Valor inicial"\r
+\r
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237\r
+msgid "The initial specified value used for this property"\r
+msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518\r
+msgid "Content area border"\r
+msgstr "Borde del área de contenidos"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:589\r
+msgid "Width of border around the main dialog area"\r
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536\r
+msgid "Content area spacing"\r
+msgstr "Separación del área de contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:607\r
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"\r
+msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553\r
+msgid "Button spacing"\r
+msgstr "Espaciado de los botones"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554\r
+msgid "Spacing between buttons"\r
+msgstr "Espaciado entre los botones"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570\r
+msgid "Action area border"\r
+msgstr "Borde del área de acción"\r
+\r
+#: gtk/gtkdialog.c:632\r
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"\r
+msgstr ""\r
+"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "\r
+"diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349\r
+msgid "The contents of the buffer"\r
+msgstr "El contenido del búfer"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978\r
+msgid "Text length"\r
+msgstr "Longitud del texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364\r
+msgid "Length of the text currently in the buffer"\r
+msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802\r
+msgid "Maximum length"\r
+msgstr "Longitud máxima"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803\r
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"\r
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:766\r
+msgid "Text Buffer"\r
+msgstr "Búfer de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:767\r
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"\r
+msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879\r
+msgid "Cursor Position"\r
+msgstr "Posición del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880\r
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"\r
+msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889\r
+msgid "Selection Bound"\r
+msgstr "Límite de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890\r
+msgid ""\r
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"\r
+msgstr ""\r
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:795\r
+msgid "Whether the entry contents can be edited"\r
+msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:811\r
+msgid "Visibility"\r
+msgstr "Visibilidad"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:812\r
+msgid ""\r
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "\r
+"mode)"\r
+msgstr ""\r
+"FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "\r
+"contraseña)"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:820\r
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"\r
+msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:837\r
+msgid ""\r
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"\r
+msgstr ""\r
+"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "\r
+"estilo del borde interno"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554\r
+msgid "Invisible character"\r
+msgstr "Carácter invisible"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555\r
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"\r
+msgstr ""\r
+"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "\r
+"(en «modo contraseña»)"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:852\r
+msgid "Activates default"\r
+msgstr "Activar predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:853\r
+msgid ""\r
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "\r
+"dialog) when Enter is pressed"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "\r
+"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:859\r
+msgid "Width in chars"\r
+msgstr "Anchura en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:860\r
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"\r
+msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:878\r
+msgid "Maximum width in characters"\r
+msgstr "Anchura máxima en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:879\r
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"\r
+msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:888\r
+msgid "Scroll offset"\r
+msgstr "Desplazamiento del scroll"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:889\r
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"\r
+msgstr ""\r
+"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "\r
+"hacia la izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:899\r
+msgid "The contents of the entry"\r
+msgstr "El contenido de la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:931\r
+msgid "Truncate multiline"\r
+msgstr "Truncar multilínea"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:932\r
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."\r
+msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:948\r
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"\r
+msgstr ""\r
+"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "\r
+"activado"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:833\r
+msgid "Overwrite mode"\r
+msgstr "Modo de sobrescritura"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:964\r
+msgid "Whether new text overwrites existing text"\r
+msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:979\r
+msgid "Length of the text currently in the entry"\r
+msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:994\r
+msgid "Invisible character set"\r
+msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:995\r
+msgid "Whether the invisible character has been set"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1013\r
+msgid "Caps Lock warning"\r
+msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1014\r
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "\r
+"el bloqueo de mayúsculas está activo"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1028\r
+msgid "Progress Fraction"\r
+msgstr "Fracción de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1029\r
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"\r
+msgstr "La fracción actual completada de la tarea"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1046\r
+msgid "Progress Pulse Step"\r
+msgstr "Progreso del paso del pulso"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1047\r
+msgid ""\r
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "\r
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"\r
+msgstr ""\r
+"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "\r
+"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1065\r
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"\r
+msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1079\r
+msgid "Primary pixbuf"\r
+msgstr "Pixbuf primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1080\r
+msgid "Primary pixbuf for the entry"\r
+msgstr "El pixbuf primario para la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1094\r
+msgid "Secondary pixbuf"\r
+msgstr "Pixbuf secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1095\r
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"\r
+msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1111\r
+msgid "Primary stock ID"\r
+msgstr "ID de almacenamiento primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1112\r
+msgid "Stock ID for primary icon"\r
+msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1128\r
+msgid "Secondary stock ID"\r
+msgstr "ID de almacenamiento secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1129\r
+msgid "Stock ID for secondary icon"\r
+msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1143\r
+msgid "Primary icon name"\r
+msgstr "Nombre del icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1144\r
+msgid "Icon name for primary icon"\r
+msgstr "Nombre del icono para el icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1158\r
+msgid "Secondary icon name"\r
+msgstr "Nombre del icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1159\r
+msgid "Icon name for secondary icon"\r
+msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1173\r
+msgid "Primary GIcon"\r
+msgstr "GIcon primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1174\r
+msgid "GIcon for primary icon"\r
+msgstr "GIcon para el icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1188\r
+msgid "Secondary GIcon"\r
+msgstr "GIcon secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1189\r
+msgid "GIcon for secondary icon"\r
+msgstr "GIcon para el icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1203\r
+msgid "Primary storage type"\r
+msgstr "Tipo de almacenamiento primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1204\r
+msgid "The representation being used for primary icon"\r
+msgstr "La representación empleada para el icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1219\r
+msgid "Secondary storage type"\r
+msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1220\r
+msgid "The representation being used for secondary icon"\r
+msgstr "La representación empleada para el icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1241\r
+msgid "Primary icon activatable"\r
+msgstr "Icono primario activable"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1242\r
+msgid "Whether the primary icon is activatable"\r
+msgstr "Indica si el icono primario es activable"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1262\r
+msgid "Secondary icon activatable"\r
+msgstr "Icono secundario activable"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1263\r
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"\r
+msgstr "Indica si el icono secundario es activable"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1285\r
+msgid "Primary icon sensitive"\r
+msgstr "Sensibilidad del icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1286\r
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"\r
+msgstr "Indica si el icono primario es sensible"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1307\r
+msgid "Secondary icon sensitive"\r
+msgstr "Sensibilidad del icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1308\r
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"\r
+msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1324\r
+msgid "Primary icon tooltip text"\r
+msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360\r
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"\r
+msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1341\r
+msgid "Secondary icon tooltip text"\r
+msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378\r
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"\r
+msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1359\r
+msgid "Primary icon tooltip markup"\r
+msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1377\r
+msgid "Secondary icon tooltip markup"\r
+msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:861\r
+msgid "IM module"\r
+msgstr "Módulo ME"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:862\r
+msgid "Which IM module should be used"\r
+msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1412\r
+msgid "Completion"\r
+msgstr "Completado"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1413\r
+msgid "The auxiliary completion object"\r
+msgstr "El objeto de completado auxiliar"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:879\r
+msgid "Purpose"\r
+msgstr "Propósito"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:880\r
+msgid "Purpose of the text field"\r
+msgstr "Propósito del campo de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:897\r
+msgid "hints"\r
+msgstr "pistas"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:898\r
+msgid "Hints for the text field behaviour"\r
+msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755\r
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"\r
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:914\r
+msgid "Populate all"\r
+msgstr "Poblar todo"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:915\r
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"\r
+msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:809\r
+msgid "Tabs"\r
+msgstr "Pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1501\r
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"\r
+msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1515\r
+msgid "Icon Prelight"\r
+msgstr "Iluminación de icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1516\r
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "\r
+"ellos"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1533\r
+msgid "Progress Border"\r
+msgstr "Borde del progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:1534\r
+msgid "Border around the progress bar"\r
+msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkentry.c:2052\r
+msgid "Border between text and frame."\r
+msgstr "Borde entre el texto y el marco."\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:346\r
+msgid "Completion Model"\r
+msgstr "Modelo de completado"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:347\r
+msgid "The model to find matches in"\r
+msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353\r
+msgid "Minimum Key Length"\r
+msgstr "Longitud mínima de clave"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354\r
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"\r
+msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437\r
+msgid "Text column"\r
+msgstr "Columna de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371\r
+msgid "The column of the model containing the strings."\r
+msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390\r
+msgid "Inline completion"\r
+msgstr "Completado en línea"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391\r
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"\r
+msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:406\r
+msgid "Popup completion"\r
+msgstr "Emerger el completado"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:407\r
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"\r
+msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422\r
+msgid "Popup set width"\r
+msgstr "El emergente establece la anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423\r
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"\r
+msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:440\r
+msgid "Popup single match"\r
+msgstr "Coincidencia simple del emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:441\r
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:455\r
+msgid "Inline selection"\r
+msgstr "Selección en línea"\r
+\r
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:456\r
+msgid "Your description here"\r
+msgstr "Aquí su descripción"\r
+\r
+#: gtk/gtkeventbox.c:114\r
+msgid "Visible Window"\r
+msgstr "Ventana visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkeventbox.c:115\r
+msgid ""\r
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "\r
+"trap events."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "\r
+"sólo usada para atrapar eventos."\r
+\r
+#: gtk/gtkeventbox.c:121\r
+msgid "Above child"\r
+msgstr "Sobre el hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkeventbox.c:122\r
+msgid ""\r
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "\r
+"child widget as opposed to below it."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "\r
+"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."\r
+\r
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:166\r
+msgid "Widget the gesture relates to"\r
+msgstr "Widget al que se refiere el gesto"\r
+\r
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:180\r
+msgid "Propagation phase"\r
+msgstr "Fase de propagación"\r
+\r
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181\r
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"\r
+msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:267\r
+msgid "Expanded"\r
+msgstr "Expandido"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:268\r
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"\r
+msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:276\r
+msgid "Text of the expander's label"\r
+msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761\r
+msgid "Use markup"\r
+msgstr "Usar marcado"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762\r
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"\r
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:300\r
+msgid "Space to put between the label and the child"\r
+msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604\r
+msgid "Label widget"\r
+msgstr "Widget etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:310\r
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"\r
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:317\r
+msgid "Label fill"\r
+msgstr "Relleno de etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:318\r
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "\r
+"disponible"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:333\r
+msgid "Resize toplevel"\r
+msgstr "Redimensionar nivel superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:334\r
+msgid ""\r
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "\r
+"collapsing"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "\r
+"expandirse y contraerse"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226\r
+msgid "Expander Size"\r
+msgstr "Tamaño del expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227\r
+msgid "Size of the expander arrow"\r
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtkexpander.c:350\r
+msgid "Spacing around expander arrow"\r
+msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414\r
+msgid "Dialog"\r
+msgstr "Diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415\r
+msgid "The file chooser dialog to use."\r
+msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446\r
+msgid "The title of the file chooser dialog."\r
+msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460\r
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."\r
+msgstr "La anchura del widget del botón, en caracteres."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375\r
+msgid "Action"\r
+msgstr "Acción"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376\r
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"\r
+msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266\r
+msgid "Filter"\r
+msgstr "Filtro"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383\r
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"\r
+msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4724\r
+msgid "Local Only"\r
+msgstr "Sólo local"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389\r
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394\r
+msgid "Preview widget"\r
+msgstr "Widget de vista previa"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395\r
+msgid "Application supplied widget for custom previews."\r
+msgstr ""\r
+"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400\r
+msgid "Preview Widget Active"\r
+msgstr "Widget de vista previa activo"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401\r
+msgid ""\r
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "\r
+"vistas previas personalizadas."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406\r
+msgid "Use Preview Label"\r
+msgstr "Usar etiqueta de vista previa"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407\r
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "\r
+"previsualizado."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412\r
+msgid "Extra widget"\r
+msgstr "Widget extra"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413\r
+msgid "Application supplied widget for extra options."\r
+msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206\r
+msgid "Select Multiple"\r
+msgstr "Selección múltiple"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419\r
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"\r
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425\r
+msgid "Show Hidden"\r
+msgstr "Mostrar ocultos"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426\r
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"\r
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441\r
+msgid "Do overwrite confirmation"\r
+msgstr "Hacer confirmación de sobrescritura"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442\r
+msgid ""\r
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "\r
+"dialog if necessary."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "\r
+"confirmación de sobrescritura si fuese necesario."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458\r
+msgid "Allow folder creation"\r
+msgstr "Permitir creación de carpetas"\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459\r
+msgid ""\r
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "\r
+"folders."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "\r
+"la posibilidad de crear carpetas nuevas."\r
+\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7460\r
+msgid "Search mode"\r
+msgstr "Modo de búsqueda"\r
+\r
+#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261\r
+msgid "X position"\r
+msgstr "Posición X"\r
+\r
+#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648\r
+msgid "X position of child widget"\r
+msgstr "Posición X del widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657\r
+msgid "Y position"\r
+msgstr "Posición Y"\r
+\r
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658\r
+msgid "Y position of child widget"\r
+msgstr "Posición Y del widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442\r
+#: gtk/gtktreeselection.c:131\r
+msgid "Selection mode"\r
+msgstr "Modo de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443\r
+msgid "The selection mode"\r
+msgstr "El modo de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1214\r
+msgid "Activate on Single Click"\r
+msgstr "Activar con una única pulsación"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1215\r
+msgid "Activate row on a single click"\r
+msgstr "Activar fila con una única pulsación"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3710\r
+msgid "Minimum Children Per Line"\r
+msgstr "Número mínimo de hijos por línea"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3711\r
+msgid ""\r
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "\r
+"orientation."\r
+msgstr ""\r
+"La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "\r
+"orientación dada."\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3724\r
+msgid "Maximum Children Per Line"\r
+msgstr "Número máximo de hijos por línea"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3725\r
+msgid ""\r
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "\r
+"given orientation."\r
+msgstr ""\r
+"La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "\r
+"orientación dada."\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3737\r
+msgid "Vertical spacing"\r
+msgstr "Espaciado vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3738\r
+msgid "The amount of vertical space between two children"\r
+msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3749\r
+msgid "Horizontal spacing"\r
+msgstr "Espaciado horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkflowbox.c:3750\r
+msgid "The amount of horizontal space between two children"\r
+msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:463\r
+msgid "The title of the font chooser dialog"\r
+msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478\r
+msgid "The name of the selected font"\r
+msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479\r
+msgid "Sans 12"\r
+msgstr "Sans 12"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493\r
+msgid "Use font in label"\r
+msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:494\r
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"\r
+msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509\r
+msgid "Use size in label"\r
+msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:510\r
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:526\r
+msgid "Show style"\r
+msgstr "Mostrar estilo"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:527\r
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"\r
+msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:542\r
+msgid "Show size"\r
+msgstr "Mostrar tamaño"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontbutton.c:543\r
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77\r
+msgid "Font description"\r
+msgstr "Descripción de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103\r
+msgid "Show preview text entry"\r
+msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104\r
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"\r
+msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117\r
+#| msgid "Font name"\r
+msgid "Font map"\r
+msgstr "Mapa de tipografías"\r
+\r
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117\r
+msgid "A custom PangoFontMap"\r
+msgstr "Un PangoFontMap personalizado"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:167\r
+msgid "Text of the frame's label"\r
+msgstr "Texto de la etiqueta del marco"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:173\r
+msgid "Label xalign"\r
+msgstr "xalign de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:174\r
+msgid "The horizontal alignment of the label"\r
+msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:182\r
+msgid "Label yalign"\r
+msgstr "yalign de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:183\r
+msgid "The vertical alignment of the label"\r
+msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:191\r
+msgid "Frame shadow"\r
+msgstr "Sombra del marco"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:192\r
+msgid "Appearance of the frame border"\r
+msgstr "Apariencia del borde del marco"\r
+\r
+#: gtk/gtkframe.c:201\r
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"\r
+msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesture.c:695\r
+msgid "Number of points"\r
+msgstr "Número de puntos"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesture.c:696\r
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"\r
+msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713\r
+msgid "GdkWindow to receive events about"\r
+msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284\r
+msgid "Delay factor"\r
+msgstr "Factor de retardo"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285\r
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"\r
+msgstr "Factor por el que modificar el tiempo de expiración predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238\r
+msgid "Allowed orientations"\r
+msgstr "Orientaciones permitidas"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261\r
+msgid "Handle only touch events"\r
+msgstr "Gestionar sólo eventos táctiles"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262\r
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"\r
+msgstr "Indica si el gesto sólo gestiona eventos táctiles"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279\r
+msgid "Whether the gesture is exclusive"\r
+msgstr "Indica si el gesto es exclusivo"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293\r
+msgid "Button number"\r
+msgstr "Número del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:294\r
+msgid "Button number to listen to"\r
+msgstr "Número de botón al que escuchar"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:768\r
+msgid "Context"\r
+msgstr "Contexto"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:769\r
+msgid "The GL context"\r
+msgstr "El contexto GL"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:791\r
+msgid "Auto render"\r
+msgstr "Renderizado automático"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:792\r
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"\r
+msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:812\r
+msgid "Has alpha"\r
+msgstr "Tiene alfa"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:813\r
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"\r
+msgstr "Indica si el búfer de color tiene un componente alfa"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:829\r
+msgid "Has depth buffer"\r
+msgstr "Tiene un búfer de profundidad"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:830\r
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"\r
+msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:846\r
+msgid "Has stencil buffer"\r
+msgstr "Tiene un búfer de plantilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkglarea.c:847\r
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"\r
+msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1749\r
+msgid "Row Homogeneous"\r
+msgstr "Fila homogénea"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1750\r
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"\r
+msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1756\r
+msgid "Column Homogeneous"\r
+msgstr "Columna homogénea"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1757\r
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"\r
+msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1763\r
+msgid "Baseline Row"\r
+msgstr "Fila de la línea base"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1764\r
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"\r
+msgstr ""\r
+"La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1782\r
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"\r
+msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271\r
+msgid "Width"\r
+msgstr "Anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1789\r
+msgid "The number of columns that a child spans"\r
+msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682\r
+msgid "Height"\r
+msgstr "Altura"\r
+\r
+#: gtk/gtkgrid.c:1796\r
+msgid "The number of rows that a child spans"\r
+msgstr "El número de filas que un hijo engendra"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1894\r
+msgid "The title to display"\r
+msgstr "El título que mostrar"\r
+\r
+# components/music/nautilus-music-view.c:198\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1901\r
+msgid "Subtitle"\r
+msgstr "Subtítulo"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1902\r
+msgid "The subtitle to display"\r
+msgstr "El subtítulo que mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1909\r
+msgid "Custom Title"\r
+msgstr "Título personalizado"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1910\r
+msgid "Custom title widget to display"\r
+msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938\r
+msgid "Show decorations"\r
+msgstr "Mostrar decoraciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1939\r
+msgid "Whether to show window decorations"\r
+msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1578\r
+msgid "Decoration Layout"\r
+msgstr "Distribución la decoración"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1579\r
+msgid "The layout for window decorations"\r
+msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1973\r
+msgid "Decoration Layout Set"\r
+msgstr "Distribución la decoración establecida"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1974\r
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"\r
+msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"\r
+\r
+# components/music/nautilus-music-view.c:198\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1989\r
+msgid "Has Subtitle"\r
+msgstr "Tiene subtítulo"\r
+\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1990\r
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"\r
+msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:419\r
+msgid "Pixbuf column"\r
+msgstr "Columna de pixbuf"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:420\r
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"\r
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:438\r
+msgid "Model column used to retrieve the text from"\r
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:457\r
+msgid "Markup column"\r
+msgstr "Columna de marcado"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:458\r
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"\r
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:465\r
+msgid "Icon View Model"\r
+msgstr "Modelo de vista de icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:466\r
+msgid "The model for the icon view"\r
+msgstr "El modelo para la vista de icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:482\r
+msgid "Number of columns"\r
+msgstr "Número de columnas"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:483\r
+msgid "Number of columns to display"\r
+msgstr "El número de columnas que se mostrarán"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:500\r
+msgid "Width for each item"\r
+msgstr "Anchura de cada elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:501\r
+msgid "The width used for each item"\r
+msgstr "La anchura usada por cada elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:517\r
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"\r
+msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:532\r
+msgid "Row Spacing"\r
+msgstr "Espaciado entre filas"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:533\r
+msgid "Space which is inserted between grid rows"\r
+msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:548\r
+msgid "Column Spacing"\r
+msgstr "Espaciado entre columnas"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:549\r
+msgid "Space which is inserted between grid columns"\r
+msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:564\r
+msgid "Margin"\r
+msgstr "Margen"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:565\r
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"\r
+msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:580\r
+msgid "Item Orientation"\r
+msgstr "Orientación del elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:581\r
+msgid ""\r
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"\r
+msgstr ""\r
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363\r
+msgid "Reorderable"\r
+msgstr "Reordenable"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045\r
+msgid "View is reorderable"\r
+msgstr "La vista es reordenable"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198\r
+msgid "Tooltip Column"\r
+msgstr "Columna de sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:606\r
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"\r
+msgstr ""\r
+"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "\r
+"elementos"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:623\r
+msgid "Item Padding"\r
+msgstr "Separación del elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:624\r
+msgid "Padding around icon view items"\r
+msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:671\r
+msgid "Selection Box Color"\r
+msgstr "Color de la caja de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:672\r
+msgid "Color of the selection box"\r
+msgstr "Color de la caja de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:678\r
+msgid "Selection Box Alpha"\r
+msgstr "Alfa de la caja de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkiconview.c:679\r
+msgid "Opacity of the selection box"\r
+msgstr "Opacidad de la caja de selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:245\r
+msgid "Surface"\r
+msgstr "Superficie"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:246\r
+msgid "A cairo_surface_t to display"\r
+msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:281\r
+msgid "Icon set"\r
+msgstr "Conjunto de iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:282\r
+msgid "Icon set to display"\r
+msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532\r
+#: gtk/gtktoolpalette.c:954\r
+msgid "Icon size"\r
+msgstr "Tamaño del icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:291\r
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"\r
+msgstr ""\r
+"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "\r
+"icono nombrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:307\r
+msgid "Pixel size"\r
+msgstr "Tamaño del píxel"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:308\r
+msgid "Pixel size to use for named icon"\r
+msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:316\r
+msgid "Animation"\r
+msgstr "Animación"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:317\r
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"\r
+msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:364\r
+msgid "Resource"\r
+msgstr "Recurso"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:365\r
+msgid "The resource path being displayed"\r
+msgstr "La ruta del recurso mostrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:391\r
+msgid "Use Fallback"\r
+msgstr "Usar alternativa"\r
+\r
+#: gtk/gtkimage.c:392\r
+msgid "Whether to use icon names fallback"\r
+msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189\r
+msgid "Message Type"\r
+msgstr "Tipo de mensaje"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190\r
+msgid "The type of message"\r
+msgstr "El tipo de mensaje"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412\r
+msgid "Show Close Button"\r
+msgstr "Mostrar el botón de cerrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:464\r
+msgid "Whether to include a standard close button"\r
+msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:519\r
+msgid "Width of border around the content area"\r
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:537\r
+msgid "Spacing between elements of the area"\r
+msgstr "Espacio entre los elementos del área"\r
+\r
+#: gtk/gtkinfobar.c:571\r
+msgid "Width of border around the action area"\r
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"\r
+\r
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873\r
+msgid "The screen where this window will be displayed"\r
+msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:748\r
+msgid "The text of the label"\r
+msgstr "El texto de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:776\r
+msgid "Justification"\r
+msgstr "Justificación"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:777\r
+msgid ""\r
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "\r
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "\r
+"GtkLabel:xalign for that"\r
+msgstr ""\r
+"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra. "\r
+"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte "\r
+"GtkLabel:xalign para ello"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:821\r
+msgid "Pattern"\r
+msgstr "Patrón"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:822\r
+msgid ""\r
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "\r
+"to underline"\r
+msgstr ""\r
+"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "\r
+"texto a subrayar"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:829\r
+msgid "Line wrap"\r
+msgstr "Ajuste de línea"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:830\r
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"\r
+msgstr ""\r
+"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:846\r
+msgid "Line wrap mode"\r
+msgstr "Modo de ajuste de línea"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:847\r
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"\r
+msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:855\r
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"\r
+msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:861\r
+msgid "Mnemonic key"\r
+msgstr "Tecla nemónica"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:862\r
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"\r
+msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:870\r
+msgid "Mnemonic widget"\r
+msgstr "Widget nemónico"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:871\r
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"\r
+msgstr ""\r
+"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "\r
+"etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:917\r
+msgid ""\r
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "\r
+"enough room to display the entire string"\r
+msgstr ""\r
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "\r
+"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:958\r
+msgid "Single Line Mode"\r
+msgstr "Modo de línea única"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:959\r
+msgid "Whether the label is in single line mode"\r
+msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:976\r
+msgid "Angle"\r
+msgstr "Ángulo"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:977\r
+msgid "Angle at which the label is rotated"\r
+msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:999\r
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"\r
+msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:1017\r
+msgid "Track visited links"\r
+msgstr "Seguir los enlaces visitados"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:1018\r
+msgid "Whether visited links should be tracked"\r
+msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:1035\r
+msgid "Number of lines"\r
+msgstr "Número de líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtklabel.c:1036\r
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"\r
+msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"\r
+\r
+#: gtk/gtklayout.c:674\r
+msgid "The width of the layout"\r
+msgstr "La anchura de la distribución"\r
+\r
+#: gtk/gtklayout.c:683\r
+msgid "The height of the layout"\r
+msgstr "La altura de la distribución"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:948\r
+msgid "Currently filled value level"\r
+msgstr "Valor del nivel de llenado actual"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:949\r
+msgid "Currently filled value level of the level bar"\r
+msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:963\r
+msgid "Minimum value level for the bar"\r
+msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:964\r
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"\r
+msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:978\r
+msgid "Maximum value level for the bar"\r
+msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:979\r
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"\r
+msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:999\r
+msgid "The mode of the value indicator"\r
+msgstr "El modo del indicador del valor"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:1000\r
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"\r
+msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016\r
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"\r
+msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030\r
+msgid "Minimum height for filling blocks"\r
+msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031\r
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"\r
+msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:1044\r
+msgid "Minimum width for filling blocks"\r
+msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno"\r
+\r
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045\r
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"\r
+msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja"\r
+\r
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168\r
+msgid "URI"\r
+msgstr "URI"\r
+\r
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169\r
+msgid "The URI bound to this button"\r
+msgstr "El URI asociado a este botón"\r
+\r
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184\r
+msgid "Visited"\r
+msgstr "Visitado"\r
+\r
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185\r
+msgid "Whether this link has been visited."\r
+msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."\r
+\r
+#: gtk/gtklistbox.c:3545\r
+msgid "Whether this row can be activated"\r
+msgstr "Indica si se puede activar esta fila"\r
+\r
+#: gtk/gtklistbox.c:3559\r
+msgid "Whether this row can be selected"\r
+msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:262\r
+msgid "Permission"\r
+msgstr "Permiso"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:263\r
+msgid "The GPermission object controlling this button"\r
+msgstr "El objeto GPermission que controla este botón"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:270\r
+msgid "Lock Text"\r
+msgstr "Bloquear texto"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:271\r
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"\r
+msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:279\r
+msgid "Unlock Text"\r
+msgstr "Desbloquear texto"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:280\r
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"\r
+msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:288\r
+msgid "Lock Tooltip"\r
+msgstr "Bloquear sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:289\r
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"\r
+msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:297\r
+msgid "Unlock Tooltip"\r
+msgstr "Desbloquear sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:298\r
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"\r
+msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:306\r
+msgid "Not Authorized Tooltip"\r
+msgstr "Sugerencia de no autorizado"\r
+\r
+#: gtk/gtklockbutton.c:307\r
+msgid ""\r
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"\r
+msgstr ""\r
+"La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una "\r
+"autorización"\r
+\r
+#: gtk/gtkmagnifier.c:272\r
+msgid "Inspected"\r
+msgstr "Inspeccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmagnifier.c:273\r
+msgid "Inspected widget"\r
+msgstr "Widget inspeccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280\r
+msgid "magnification"\r
+msgstr "ampliación"\r
+\r
+#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287\r
+msgid "resize"\r
+msgstr "redimensionar"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:191\r
+msgid "Pack direction"\r
+msgstr "Dirección del empaquetado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:192\r
+msgid "The pack direction of the menubar"\r
+msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:208\r
+msgid "Child Pack direction"\r
+msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:209\r
+msgid "The child pack direction of the menubar"\r
+msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:218\r
+msgid "Style of bevel around the menubar"\r
+msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591\r
+msgid "Internal padding"\r
+msgstr "Relleno interno"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubar.c:235\r
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"\r
+msgstr ""\r
+"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "\r
+"elementos del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:497\r
+msgid "Popup"\r
+msgstr "Emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:498\r
+msgid "The dropdown menu."\r
+msgstr "El menú desplegable."\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:517\r
+msgid "Menu model"\r
+msgstr "Modelo de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:518\r
+msgid "The model from which the popup is made."\r
+msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531\r
+msgid "Align with"\r
+msgstr "Alinear con"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532\r
+msgid "The parent widget which the menu should align with."\r
+msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234\r
+msgid "Direction"\r
+msgstr "Dirección"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:547\r
+msgid "The direction the arrow should point."\r
+msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563\r
+msgid "Use a popover"\r
+msgstr "Usar una ventana emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564\r
+msgid "Use a popover instead of a menu"\r
+msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:578\r
+msgid "Popover"\r
+msgstr "Ventana emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579\r
+msgid "The popover"\r
+msgstr "La ventana emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:556\r
+msgid "The currently selected menu item"\r
+msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:571\r
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"\r
+msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429\r
+msgid "Accel Path"\r
+msgstr "Ruta del acelerador"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:586\r
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"\r
+msgstr ""\r
+"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "\r
+"aceleración de elementos hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:602\r
+msgid "Attach Widget"\r
+msgstr "Acoplar widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:603\r
+msgid "The widget the menu is attached to"\r
+msgstr "El menú al que está acoplado el widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:619\r
+msgid ""\r
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"\r
+"off"\r
+msgstr ""\r
+"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "\r
+"menú se desprenda"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:635\r
+msgid "Tearoff State"\r
+msgstr "Estado de desprendimiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:636\r
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"\r
+msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:650\r
+msgid "Monitor"\r
+msgstr "Monitor"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:651\r
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"\r
+msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:671\r
+msgid "Reserve Toggle Size"\r
+msgstr "Reservar tamaño para conmutar"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:672\r
+msgid ""\r
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "\r
+"icons"\r
+msgstr ""\r
+"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:687\r
+msgid "Horizontal Padding"\r
+msgstr "Separación horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:688\r
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"\r
+msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:706\r
+msgid "Vertical Padding"\r
+msgstr "Separación vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:707\r
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"\r
+msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:716\r
+msgid "Vertical Offset"\r
+msgstr "Desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:717\r
+msgid ""\r
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "\r
+"vertically"\r
+msgstr ""\r
+"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "\r
+"desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:725\r
+msgid "Horizontal Offset"\r
+msgstr "Desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:726\r
+msgid ""\r
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "\r
+"horizontally"\r
+msgstr ""\r
+"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "\r
+"desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:734\r
+msgid "Double Arrows"\r
+msgstr "Dobles flechas"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:735\r
+msgid "When scrolling, always show both arrows."\r
+msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:748\r
+msgid "Arrow Placement"\r
+msgstr "Colocación de flecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:749\r
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"\r
+msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:757\r
+msgid "Left Attach"\r
+msgstr "Acoplar a la izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:765\r
+msgid "Right Attach"\r
+msgstr "Acoplar a la derecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:766\r
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"\r
+msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:773\r
+msgid "Top Attach"\r
+msgstr "Acoplamiento superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:774\r
+msgid "The row number to attach the top of the child to"\r
+msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:781\r
+msgid "Bottom Attach"\r
+msgstr "Acoplamiento inferior"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenu.c:796\r
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"\r
+msgstr ""\r
+"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "\r
+"desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397\r
+msgid "Right Justified"\r
+msgstr "Justificado a la derecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:398\r
+msgid ""\r
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"\r
+msgstr ""\r
+"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "\r
+"una barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367\r
+msgid "Submenu"\r
+msgstr "Submenú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:413\r
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"\r
+msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:430\r
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"\r
+msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:445\r
+msgid "The text for the child label"\r
+msgstr "El texto para la etiqueta hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:520\r
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"\r
+msgstr ""\r
+"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "\r
+"del elemento del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:533\r
+msgid "Width in Characters"\r
+msgstr "Anchura en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenuitem.c:534\r
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"\r
+msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenushell.c:415\r
+msgid "Take Focus"\r
+msgstr "Toma el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenushell.c:416\r
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"\r
+msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266\r
+msgid "Menu"\r
+msgstr "Menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267\r
+msgid "The dropdown menu"\r
+msgstr "El menú desplegable"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174\r
+msgid "label border"\r
+msgstr "borde de la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175\r
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"\r
+msgstr "Anchura del borde alrededor de la etiqueta en el diálogo de mensajes"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197\r
+msgid "Message Buttons"\r
+msgstr "Botones del mensaje"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198\r
+msgid "The buttons shown in the message dialog"\r
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215\r
+msgid "The primary text of the message dialog"\r
+msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230\r
+msgid "Use Markup"\r
+msgstr "Usar marcado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231\r
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."\r
+msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245\r
+msgid "Secondary Text"\r
+msgstr "Texto secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246\r
+msgid "The secondary text of the message dialog"\r
+msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261\r
+msgid "Use Markup in secondary"\r
+msgstr "Usar marcado en el secundario"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262\r
+msgid "The secondary text includes Pango markup."\r
+msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277\r
+msgid "Image"\r
+msgstr "Imagen"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278\r
+msgid "The image"\r
+msgstr "La imagen"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294\r
+msgid "Message area"\r
+msgstr "Área de mensajes"\r
+\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295\r
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"\r
+msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:850\r
+msgid "Role"\r
+msgstr "Rol"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:851\r
+msgid "The role of this button"\r
+msgstr "El rol de este botón"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:867\r
+msgid "The icon"\r
+msgstr "El icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:881\r
+msgid "The text"\r
+msgstr "El texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:910\r
+msgid "Menu name"\r
+msgstr "Nombre del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:911\r
+msgid "The name of the menu to open"\r
+msgstr "El nombre del menú que abrir"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:927\r
+msgid "Whether the menu is a parent"\r
+msgstr "Indica si el menú es padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:941\r
+msgid "Centered"\r
+msgstr "Centrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:942\r
+msgid "Whether to center the contents"\r
+msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:957\r
+msgid "Iconic"\r
+msgstr "Icónico"\r
+\r
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:958\r
+msgid "Whether to prefer the icon over text"\r
+msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251\r
+msgid "Parent"\r
+msgstr "Padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkmountoperation.c:162\r
+msgid "The parent window"\r
+msgstr "La ventana padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169\r
+msgid "Is Showing"\r
+msgstr "Está mostrando"\r
+\r
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170\r
+msgid "Are we showing a dialog"\r
+msgstr "Estamos mostrando un diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178\r
+msgid "The screen where this window will be displayed."\r
+msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:700\r
+msgid "Page"\r
+msgstr "Página"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:701\r
+msgid "The index of the current page"\r
+msgstr "El índice de la página actual"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:709\r
+msgid "Tab Position"\r
+msgstr "Posición del tabulador"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:710\r
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"\r
+msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:717\r
+msgid "Show Tabs"\r
+msgstr "Mostrar pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:718\r
+msgid "Whether tabs should be shown"\r
+msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:724\r
+msgid "Show Border"\r
+msgstr "Mostrar borde"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:725\r
+msgid "Whether the border should be shown"\r
+msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:731\r
+msgid "Scrollable"\r
+msgstr "Desplazable"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:732\r
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:738\r
+msgid "Enable Popup"\r
+msgstr "Activar emergente"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:739\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "\r
+"you can use to go to a page"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "\r
+"menú que puede usar para ir a una página"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:753\r
+msgid "Group Name"\r
+msgstr "Nombre del grupo"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:754\r
+msgid "Group name for tab drag and drop"\r
+msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:761\r
+msgid "Tab label"\r
+msgstr "Etiqueta de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:762\r
+msgid "The string displayed on the child's tab label"\r
+msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:768\r
+msgid "Menu label"\r
+msgstr "Etiqueta de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:769\r
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"\r
+msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:782\r
+msgid "Tab expand"\r
+msgstr "Expansión de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:783\r
+msgid "Whether to expand the child's tab"\r
+msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:789\r
+msgid "Tab fill"\r
+msgstr "Relleno de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:790\r
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"\r
+msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas "\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:797\r
+msgid "Tab reorderable"\r
+msgstr "Pestaña reordenable"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:798\r
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"\r
+msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:804\r
+msgid "Tab detachable"\r
+msgstr "Pestaña desprendible"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:805\r
+msgid "Whether the tab is detachable"\r
+msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101\r
+msgid "Secondary backward stepper"\r
+msgstr "Flecha de retroceso secundaria"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:821\r
+msgid ""\r
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"\r
+msgstr ""\r
+"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "\r
+"pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108\r
+msgid "Secondary forward stepper"\r
+msgstr "Flecha de adelanto secundaria"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:837\r
+msgid ""\r
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"\r
+msgstr ""\r
+"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "\r
+"pestañas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87\r
+msgid "Backward stepper"\r
+msgstr "Flecha de retroceso"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88\r
+msgid "Display the standard backward arrow button"\r
+msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94\r
+msgid "Forward stepper"\r
+msgstr "Flecha de avance"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95\r
+msgid "Display the standard forward arrow button"\r
+msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:881\r
+msgid "Tab overlap"\r
+msgstr "Solapamiento de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:882\r
+msgid "Size of tab overlap area"\r
+msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:897\r
+msgid "Tab curvature"\r
+msgstr "Curvatura de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:898\r
+msgid "Size of tab curvature"\r
+msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:914\r
+msgid "Arrow spacing"\r
+msgstr "Espaciado de las flechas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:915\r
+msgid "Scroll arrow spacing"\r
+msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:931\r
+msgid "Initial gap"\r
+msgstr "Espacio inicial"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:932\r
+msgid "Initial gap before the first tab"\r
+msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:950\r
+msgid "Tab gap"\r
+msgstr "Espacio entre pestaña"\r
+\r
+#: gtk/gtknotebook.c:951\r
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"\r
+msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior"\r
+\r
+#: gtk/gtkorientable.c:62\r
+msgid "The orientation of the orientable"\r
+msgstr "La orientación del orientable"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:338\r
+msgid ""\r
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"\r
+msgstr ""\r
+"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "\r
+"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:345\r
+msgid "Position Set"\r
+msgstr "Posición establecida"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:346\r
+msgid "TRUE if the Position property should be used"\r
+msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:362\r
+msgid "Minimal Position"\r
+msgstr "Posición mínima"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:363\r
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"\r
+msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:379\r
+msgid "Maximal Position"\r
+msgstr "Posición máxima"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:380\r
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"\r
+msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:396\r
+msgid "Wide Handle"\r
+msgstr "Tirador ancho"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:397\r
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"\r
+msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:403\r
+msgid "Handle Size"\r
+msgstr "Tamaño del tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:404\r
+msgid "Width of handle"\r
+msgstr "Anchura del tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:421\r
+msgid "Resize"\r
+msgstr "Redimensionar"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:422\r
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"\r
+msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:437\r
+msgid "Shrink"\r
+msgstr "Encoger"\r
+\r
+#: gtk/gtkpaned.c:438\r
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"\r
+msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693\r
+msgid "Location to Select"\r
+msgstr "Ubicación que seleccionar"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694\r
+msgid "The location to highlight in the sidebar"\r
+msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699\r
+msgid "Open Flags"\r
+msgstr "Abrir opciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700\r
+msgid ""\r
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "\r
+"sidebar"\r
+msgstr ""\r
+"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "\r
+"seleccionadas en la barra lateral"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706\r
+msgid "Show 'Desktop'"\r
+msgstr "Mostrar «Escritorio»"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707\r
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4712\r
+msgid "Show 'Connect to Server'"\r
+msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4713\r
+msgid ""\r
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "\r
+"dialog"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al "\r
+"servidor»"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4718\r
+msgid "Show 'Enter Location'"\r
+msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4719\r
+msgid ""\r
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "\r
+"manualmente la ubicación"\r
+\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4725\r
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"\r
+msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"\r
+\r
+#: gtk/gtkplug.c:199\r
+msgid "Whether the plug is embedded"\r
+msgstr "Indica si el complemento está empotrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkplug.c:213\r
+msgid "Socket Window"\r
+msgstr "Ventana del socket"\r
+\r
+#: gtk/gtkplug.c:214\r
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"\r
+msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1583\r
+msgid "Relative to"\r
+msgstr "Relativo a"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1584\r
+msgid "Widget the bubble window points to"\r
+msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1597\r
+msgid "Pointing to"\r
+msgstr "Apuntando a"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1598\r
+msgid "Rectangle the bubble window points to"\r
+msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1612\r
+msgid "Position to place the bubble window"\r
+msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1627 gtk/gtkwindow.c:752\r
+msgid "Modal"\r
+msgstr "Modal"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1628\r
+msgid "Whether the popover is modal"\r
+msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1642\r
+msgid "Transitions enabled"\r
+msgstr "Transiciones activadas"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopover.c:1643\r
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"\r
+msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no."\r
+\r
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:350\r
+msgid "Visible submenu"\r
+msgstr "Submenú visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:351\r
+msgid "The name of the visible submenu"\r
+msgstr "El nombre del submenú visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:368\r
+msgid "The name of the submenu"\r
+msgstr "El nombre del submenú"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:122\r
+msgid "Name of the printer"\r
+msgstr "Nombre de la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:128\r
+msgid "Backend"\r
+msgstr "Backend"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:129\r
+msgid "Backend for the printer"\r
+msgstr "Backend para la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:135\r
+msgid "Is Virtual"\r
+msgstr "Es virtual"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:136\r
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"\r
+msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:142\r
+msgid "Accepts PDF"\r
+msgstr "Acepta PDF"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:143\r
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"\r
+msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:149\r
+msgid "Accepts PostScript"\r
+msgstr "Acepta tabuladores PostScript"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:150\r
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"\r
+msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:156\r
+msgid "State Message"\r
+msgstr "Mensaje de estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:157\r
+msgid "String giving the current state of the printer"\r
+msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:163\r
+msgid "Location"\r
+msgstr "Lugar"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:164\r
+msgid "The location of the printer"\r
+msgstr "La ubicación de la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:171\r
+msgid "The icon name to use for the printer"\r
+msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:177\r
+msgid "Job Count"\r
+msgstr "Cuenta de tareas"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:178\r
+msgid "Number of jobs queued in the printer"\r
+msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:196\r
+msgid "Paused Printer"\r
+msgstr "Impresora pausada"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:197\r
+msgid "TRUE if this printer is paused"\r
+msgstr "TRUE si esta impresora está pausada"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:210\r
+msgid "Accepting Jobs"\r
+msgstr "Aceptando trabajos"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinter.c:211\r
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"\r
+msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103\r
+msgid "Option Value"\r
+msgstr "Valor de la opción"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104\r
+msgid "Value of the option"\r
+msgstr "Valor de la opción"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126\r
+msgid "Source option"\r
+msgstr "Opciones de origen"\r
+\r
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127\r
+msgid "The PrinterOption backing this widget"\r
+msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:133\r
+msgid "Title of the print job"\r
+msgstr "El título de la tarea de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:141\r
+msgid "Printer"\r
+msgstr "Impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:142\r
+msgid "Printer to print the job to"\r
+msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:150\r
+msgid "Settings"\r
+msgstr "Configuración"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:151\r
+msgid "Printer settings"\r
+msgstr "Configuración de la impresora"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406\r
+msgid "Page Setup"\r
+msgstr "Configuración de la página"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215\r
+msgid "Track Print Status"\r
+msgstr "Seguimiento del estado de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintjob.c:169\r
+msgid ""\r
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "\r
+"print data has been sent to the printer or print server."\r
+msgstr ""\r
+"TRUE si el trabajo de impresión continuará emitiendo señales de cambio de "\r
+"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "\r
+"o servidor de impresoras."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087\r
+msgid "Default Page Setup"\r
+msgstr "Configuración de la página predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088\r
+msgid "The GtkPageSetup used by default"\r
+msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424\r
+msgid "Print Settings"\r
+msgstr "Configuración de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425\r
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"\r
+msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125\r
+msgid "Job Name"\r
+msgstr "Nombre de la tarea"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126\r
+msgid "A string used for identifying the print job."\r
+msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1150\r
+msgid "Number of Pages"\r
+msgstr "Número de páginas"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151\r
+msgid "The number of pages in the document."\r
+msgstr "El número de páginas en el documento."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414\r
+msgid "Current Page"\r
+msgstr "Página actual"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415\r
+msgid "The current page in the document"\r
+msgstr "La página actual en el documento"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194\r
+msgid "Use full page"\r
+msgstr "Usar página completa"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195\r
+msgid ""\r
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "\r
+"not the corner of the imageable area"\r
+msgstr ""\r
+"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "\r
+"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216\r
+msgid ""\r
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "\r
+"after the print data has been sent to the printer or print server."\r
+msgstr ""\r
+"TRUE si la operación de impresión continuará informando al trabajo de "\r
+"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "\r
+"de impresoras o a la impresora."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233\r
+msgid "Unit"\r
+msgstr "Unidad"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234\r
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"\r
+msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1251\r
+msgid "Show Dialog"\r
+msgstr "Mostrar diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252\r
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."\r
+msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275\r
+msgid "Allow Async"\r
+msgstr "Permitir asíncrono"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1276\r
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."\r
+msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299\r
+msgid "Export filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo para exportar"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313\r
+msgid "Status"\r
+msgstr "Estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1314\r
+msgid "The status of the print operation"\r
+msgstr "El estado de la operación de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334\r
+msgid "Status String"\r
+msgstr "Cadena de estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335\r
+msgid "A human-readable description of the status"\r
+msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353\r
+msgid "Custom tab label"\r
+msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354\r
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."\r
+msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449\r
+msgid "Support Selection"\r
+msgstr "Soportar selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1370\r
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."\r
+msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457\r
+msgid "Has Selection"\r
+msgstr "Tiene selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387\r
+msgid "TRUE if a selection exists."\r
+msgstr "TRUE si existe una selección."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465\r
+msgid "Embed Page Setup"\r
+msgstr "Configuración de página empotrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466\r
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"\r
+msgstr ""\r
+"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "\r
+"GtkPrintUnixDialog"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424\r
+msgid "Number of Pages To Print"\r
+msgstr "Número de páginas para imprimir"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425\r
+msgid "The number of pages that will be printed."\r
+msgstr "El número de páginas que se imprimirán."\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407\r
+msgid "The GtkPageSetup to use"\r
+msgstr "El GtkPageSetup a usar"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432\r
+msgid "Selected Printer"\r
+msgstr "Impresora seleccionada"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433\r
+msgid "The GtkPrinter which is selected"\r
+msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440\r
+msgid "Manual Capabilities"\r
+msgstr "Capacidades manuales"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441\r
+msgid "Capabilities the application can handle"\r
+msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450\r
+msgid "Whether the dialog supports selection"\r
+msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458\r
+msgid "Whether the application has a selection"\r
+msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167\r
+msgid "Fraction"\r
+msgstr "Fracción"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168\r
+msgid "The fraction of total work that has been completed"\r
+msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175\r
+msgid "Pulse Step"\r
+msgstr "Paso del pulso"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176\r
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"\r
+msgstr ""\r
+"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184\r
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"\r
+msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206\r
+msgid "Show text"\r
+msgstr "Mostrar texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207\r
+msgid "Whether the progress is shown as text."\r
+msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229\r
+msgid ""\r
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "\r
+"have enough room to display the entire string, if at all."\r
+msgstr ""\r
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "\r
+"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:237\r
+msgid "X spacing"\r
+msgstr "Espaciado X"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:238\r
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."\r
+msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:244\r
+msgid "Y spacing"\r
+msgstr "Espaciado Y"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:245\r
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."\r
+msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:258\r
+msgid "Minimum horizontal bar width"\r
+msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:259\r
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"\r
+msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271\r
+msgid "Minimum horizontal bar height"\r
+msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272\r
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"\r
+msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284\r
+msgid "Minimum vertical bar width"\r
+msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:285\r
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"\r
+msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:297\r
+msgid "Minimum vertical bar height"\r
+msgstr "Altura mínima vertical de la barra"\r
+\r
+#: gtk/gtkprogressbar.c:298\r
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"\r
+msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkradiobutton.c:165\r
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."\r
+msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."\r
+\r
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413\r
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."\r
+msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."\r
+\r
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81\r
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."\r
+msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:432\r
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"\r
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:440\r
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"\r
+msgstr ""\r
+"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "\r
+"valor del rango"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:447\r
+msgid "Lower stepper sensitivity"\r
+msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:448\r
+msgid ""\r
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "\r
+"side"\r
+msgstr ""\r
+"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "\r
+"más bajo del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:456\r
+msgid "Upper stepper sensitivity"\r
+msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:457\r
+msgid ""\r
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "\r
+"side"\r
+msgstr ""\r
+"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "\r
+"del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:474\r
+msgid "Show Fill Level"\r
+msgstr "Mostrar nivel de relleno"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:475\r
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "\r
+"mientras se llena."\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:491\r
+msgid "Restrict to Fill Level"\r
+msgstr "Restringir al nivel de llenado"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:492\r
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."\r
+msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:507\r
+msgid "Fill Level"\r
+msgstr "Nivel de llenado"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:508\r
+msgid "The fill level."\r
+msgstr "El nivel de llenado."\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:525\r
+msgid "Round Digits"\r
+msgstr "Redondear dígitos"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:526\r
+msgid "The number of digits to round the value to."\r
+msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926\r
+msgid "Slider Width"\r
+msgstr "Anchura del deslizador"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:533\r
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"\r
+msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:540\r
+msgid "Trough Border"\r
+msgstr "Borde del carril"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:541\r
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"\r
+msgstr ""\r
+"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "\r
+"del carril"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:548\r
+msgid "Stepper Size"\r
+msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:549\r
+msgid "Length of step buttons at ends"\r
+msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:562\r
+msgid "Stepper Spacing"\r
+msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:563\r
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"\r
+msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:570\r
+msgid "Arrow X Displacement"\r
+msgstr "Desplazamiento de la flecha X"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:571\r
+msgid ""\r
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"\r
+msgstr ""\r
+"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:578\r
+msgid "Arrow Y Displacement"\r
+msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:579\r
+msgid ""\r
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"\r
+msgstr ""\r
+"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:595\r
+msgid "Trough Under Steppers"\r
+msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:596\r
+msgid ""\r
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "\r
+"spacing"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "\r
+"flechas de desplazamiento y el espaciado"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:609\r
+msgid "Arrow scaling"\r
+msgstr "Escalado de flechas"\r
+\r
+#: gtk/gtkrange.c:610\r
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"\r
+msgstr ""\r
+"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "\r
+"desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130\r
+msgid "Recent Manager"\r
+msgstr "Gestor de recientes"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131\r
+msgid "The RecentManager object to use"\r
+msgstr "El objeto RecentManager que usar"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146\r
+msgid "Show Private"\r
+msgstr "Mostrar privados"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147\r
+msgid "Whether the private items should be displayed"\r
+msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161\r
+msgid "Show Tooltips"\r
+msgstr "Mostrar sugerencias"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162\r
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"\r
+msgstr "Indica si debe haber una sugerencia en el elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175\r
+msgid "Show Icons"\r
+msgstr "Mostrar iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176\r
+msgid "Whether there should be an icon near the item"\r
+msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192\r
+msgid "Show Not Found"\r
+msgstr "Mostrar no encontrados"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193\r
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207\r
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"\r
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221\r
+msgid "Local only"\r
+msgstr "Sólo local"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222\r
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a un archivo local: URI"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236\r
+msgid "Limit"\r
+msgstr "Límite"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237\r
+msgid "The maximum number of items to be displayed"\r
+msgstr "El número máximo de elementos que mostrar"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250\r
+msgid "Sort Type"\r
+msgstr "Tipo de orden"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251\r
+msgid "The sorting order of the items displayed"\r
+msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267\r
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"\r
+msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:294\r
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"\r
+msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"\r
+\r
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:309\r
+msgid "The size of the recently used resources list"\r
+msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:450\r
+msgid "Transition type"\r
+msgstr "Tipo de transición"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:450\r
+msgid "The type of animation used to transition"\r
+msgstr "El tipo de animación usado en la transición"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:446\r
+msgid "Transition duration"\r
+msgstr "Duración de la transición"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:446\r
+msgid "The animation duration, in milliseconds"\r
+msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:240\r
+msgid "Reveal Child"\r
+msgstr "Mostrar hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:241\r
+msgid "Whether the container should reveal the child"\r
+msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:247\r
+msgid "Child Revealed"\r
+msgstr "Hijo mostrado"\r
+\r
+#: gtk/gtkrevealer.c:248\r
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación"\r
+\r
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192\r
+msgid "The value of the scale"\r
+msgstr "El valor de la escala"\r
+\r
+#: gtk/gtkscalebutton.c:202\r
+msgid "The icon size"\r
+msgstr "El tamaño del icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211\r
+msgid ""\r
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"\r
+msgstr ""\r
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "\r
+"escala"\r
+\r
+#: gtk/gtkscalebutton.c:239\r
+msgid "Icons"\r
+msgstr "Iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240\r
+msgid "List of icon names"\r
+msgstr "Lista de nombres de iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:302\r
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"\r
+msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:309\r
+msgid "Draw Value"\r
+msgstr "Dibujar valor"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:310\r
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:317\r
+msgid "Has Origin"\r
+msgstr "Tiene origen"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:318\r
+msgid "Whether the scale has an origin"\r
+msgstr "Indica si la escala tiene un origen"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:325\r
+msgid "Value Position"\r
+msgstr "Posición del valor"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:326\r
+msgid "The position in which the current value is displayed"\r
+msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:333\r
+msgid "Slider Length"\r
+msgstr "Longitud del deslizador"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:334\r
+msgid "Length of scale's slider"\r
+msgstr "Longitud de la escala del deslizador"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:340\r
+msgid "Value spacing"\r
+msgstr "Espaciado del valor"\r
+\r
+#: gtk/gtkscale.c:341\r
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"\r
+msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:77\r
+msgid "Horizontal adjustment"\r
+msgstr "Ajuste horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:78\r
+msgid ""\r
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "\r
+"controller"\r
+msgstr ""\r
+"Ajuste horizontal compartido entre el widget desplazable y su controlador"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:94\r
+msgid "Vertical adjustment"\r
+msgstr "Ajuste vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:95\r
+msgid ""\r
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "\r
+"controller"\r
+msgstr ""\r
+"Ajuste vertical compartido entre el widget desplazable y su controlador"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:111\r
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"\r
+msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128\r
+msgid "How the size of the content should be determined"\r
+msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollable.c:127\r
+msgid "Vertical Scrollable Policy"\r
+msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollbar.c:71\r
+msgid "Minimum Slider Length"\r
+msgstr "Longitud mínima del deslizador"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollbar.c:72\r
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"\r
+msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80\r
+msgid "Fixed slider size"\r
+msgstr "Tamaño del deslizador fijo"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81\r
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"\r
+msgstr ""\r
+"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102\r
+msgid ""\r
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"\r
+msgstr ""\r
+"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "\r
+"de la barra de desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109\r
+msgid ""\r
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"\r
+msgstr ""\r
+"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "\r
+"barra de desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:458\r
+msgid "Horizontal Adjustment"\r
+msgstr "Ajuste horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459\r
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"\r
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466\r
+msgid "Vertical Adjustment"\r
+msgstr "Ajuste vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467\r
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"\r
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474\r
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"\r
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:475\r
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"\r
+msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483\r
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"\r
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:484\r
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"\r
+msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492\r
+msgid "Window Placement"\r
+msgstr "Colocación de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493\r
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:512\r
+msgid "Window Placement Set"\r
+msgstr "Establece la colocación de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:513\r
+msgid ""\r
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "\r
+"contents with respect to the scrollbars."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "\r
+"contenido respecto a las barras de desplazamiento."\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:520 gtk/gtkspinbutton.c:409\r
+msgid "Shadow Type"\r
+msgstr "Tipo de sombra"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:521\r
+msgid "Style of bevel around the contents"\r
+msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535\r
+msgid "Scrollbars within bevel"\r
+msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536\r
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"\r
+msgstr ""\r
+"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542\r
+msgid "Scrollbar spacing"\r
+msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543\r
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"\r
+msgstr ""\r
+"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559\r
+msgid "Minimum Content Width"\r
+msgstr "Anchura mínima del contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560\r
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"\r
+msgstr ""\r
+"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574\r
+msgid "Minimum Content Height"\r
+msgstr "Altura mínima del contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575\r
+msgid ""\r
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"\r
+msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590\r
+msgid "Kinetic Scrolling"\r
+msgstr "Desplazamiento de Kinetic"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591\r
+msgid "Kinetic scrolling mode."\r
+msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608\r
+msgid "Overlay Scrolling"\r
+msgstr "Superposición del desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609\r
+msgid "Overlay scrolling mode"\r
+msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtksearchbar.c:401\r
+msgid "Search Mode Enabled"\r
+msgstr "Modo de búsqueda activado"\r
+\r
+#: gtk/gtksearchbar.c:402\r
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de "\r
+"búsqueda"\r
+\r
+#: gtk/gtksearchbar.c:413\r
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144\r
+msgid "Draw"\r
+msgstr "Dibujar"\r
+\r
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145\r
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"\r
+msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:371\r
+msgid "Double Click Time"\r
+msgstr "Tiempo del doble pulsación"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:372\r
+msgid ""\r
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "\r
+"click (in milliseconds)"\r
+msgstr ""\r
+"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "\r
+"pulsación doble (en milisegundos)"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:379\r
+msgid "Double Click Distance"\r
+msgstr "Distancia de la pulsación doble"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:380\r
+msgid ""\r
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "\r
+"double click (in pixels)"\r
+msgstr ""\r
+"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "\r
+"una pulsación doble (en píxeles)"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:396\r
+msgid "Cursor Blink"\r
+msgstr "Parpadeo del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:397\r
+msgid "Whether the cursor should blink"\r
+msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:404\r
+msgid "Cursor Blink Time"\r
+msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:405\r
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"\r
+msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:424\r
+msgid "Cursor Blink Timeout"\r
+msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:425\r
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"\r
+msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:432\r
+msgid "Split Cursor"\r
+msgstr "Dividir cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:433\r
+msgid ""\r
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"\r
+"left text"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"\r
+"derecha y derecha-a-izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:440\r
+msgid "Theme Name"\r
+msgstr "Nombre del tema"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:441\r
+msgid "Name of theme to load"\r
+msgstr "Nombre del tema que cargar"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:449\r
+msgid "Icon Theme Name"\r
+msgstr "Nombre del tema de iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:450\r
+msgid "Name of icon theme to use"\r
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:465\r
+msgid "Fallback Icon Theme Name"\r
+msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:466\r
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"\r
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:474\r
+msgid "Key Theme Name"\r
+msgstr "Nombre del tema de teclas"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:475\r
+msgid "Name of key theme to load"\r
+msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:491\r
+msgid "Menu bar accelerator"\r
+msgstr "Acelerador de la barra de menús"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:492\r
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"\r
+msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:500\r
+msgid "Drag threshold"\r
+msgstr "Umbral del arrastre"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:501\r
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"\r
+msgstr ""\r
+"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:509\r
+msgid "Font Name"\r
+msgstr "Nombre de la tipografía"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:510\r
+msgid "Name of default font to use"\r
+msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:534\r
+msgid "Icon Sizes"\r
+msgstr "Tamaños de los iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:535\r
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."\r
+msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:543\r
+msgid "GTK Modules"\r
+msgstr "Módulos GTK"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:544\r
+msgid "List of currently active GTK modules"\r
+msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:552\r
+msgid "Xft Antialias"\r
+msgstr "Suavizado Xft"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:553\r
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"\r
+"1=predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:562\r
+msgid "Xft Hinting"\r
+msgstr "Sugerencias Xft"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:563\r
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "\r
+"-1=predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:572\r
+msgid "Xft Hint Style"\r
+msgstr "Estilo de sugerencias Xft"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:573\r
+msgid ""\r
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"\r
+msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:582\r
+msgid "Xft RGBA"\r
+msgstr "Xft RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:583\r
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"\r
+msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:592\r
+msgid "Xft DPI"\r
+msgstr "PPP Xft (DPI)"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:593\r
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"\r
+msgstr ""\r
+"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "\r
+"predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:602\r
+msgid "Cursor theme name"\r
+msgstr "Nombre del tema del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:603\r
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"\r
+msgstr ""\r
+"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "\r
+"predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:611\r
+msgid "Cursor theme size"\r
+msgstr "Tamaño del tema del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:612\r
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"\r
+msgstr ""\r
+"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "\r
+"predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:621\r
+msgid "Alternative button order"\r
+msgstr "Orden de los botones alternativo"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:622\r
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "\r
+"alternativo"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:639\r
+msgid "Alternative sort indicator direction"\r
+msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:640\r
+msgid ""\r
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "\r
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la dirección de los indicadores de ordenamiento en la lista y "\r
+"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "\r
+"abajo significa ascendente)"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:653\r
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"\r
+msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:654\r
+msgid ""\r
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "\r
+"the input method"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "\r
+"el método de entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:667\r
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"\r
+msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:668\r
+msgid ""\r
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "\r
+"control characters"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "\r
+"ofrecer insertar caracteres de control"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:681\r
+msgid "Start timeout"\r
+msgstr "Tiempo de expiración de inicio"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:682\r
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"\r
+msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:696\r
+msgid "Repeat timeout"\r
+msgstr "Expiración de repetición"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:697\r
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"\r
+msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:711\r
+msgid "Expand timeout"\r
+msgstr "Expiración del expansor"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:712\r
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"\r
+msgstr ""\r
+"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "\r
+"una región nueva"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:750\r
+msgid "Color scheme"\r
+msgstr "Esquema de color"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:751\r
+msgid "A palette of named colors for use in themes"\r
+msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:760\r
+msgid "Enable Animations"\r
+msgstr "Activar animaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:761\r
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."\r
+msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:782\r
+msgid "Enable Touchscreen Mode"\r
+msgstr "Activar modo pantalla táctil"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:783\r
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"\r
+msgstr ""\r
+"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "\r
+"en esta pantalla"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:802\r
+msgid "Tooltip timeout"\r
+msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:803\r
+msgid "Timeout before tooltip is shown"\r
+msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:830\r
+msgid "Tooltip browse timeout"\r
+msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:831\r
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"\r
+msgstr ""\r
+"Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "\r
+"navegación está activado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:854\r
+msgid "Tooltip browse mode timeout"\r
+msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:855\r
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"\r
+msgstr ""\r
+"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:877\r
+msgid "Keynav Cursor Only"\r
+msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:878\r
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"\r
+msgstr ""\r
+"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "\r
+"widgets"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:897\r
+msgid "Keynav Wrap Around"\r
+msgstr "Saltar al navegar con el teclado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:898\r
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "\r
+"teclado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:918\r
+msgid "Error Bell"\r
+msgstr "Campana de error"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:919\r
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"\r
+msgstr ""\r
+"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:938\r
+msgid "Color Hash"\r
+msgstr "Hash del color"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:939\r
+msgid "A hash table representation of the color scheme."\r
+msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:954\r
+msgid "Default file chooser backend"\r
+msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:955\r
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"\r
+msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:972\r
+msgid "Default print backend"\r
+msgstr "Backend predeterminado de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:973\r
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"\r
+msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:996\r
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"\r
+msgstr ""\r
+"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:997\r
+msgid "Command to run when displaying a print preview"\r
+msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1016\r
+msgid "Enable Mnemonics"\r
+msgstr "Activar mnemónicos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1017\r
+msgid "Whether labels should have mnemonics"\r
+msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1033\r
+msgid "Enable Accelerators"\r
+msgstr "Activar aceleradores"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1034\r
+msgid "Whether menu items should have accelerators"\r
+msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1053\r
+msgid "Recent Files Limit"\r
+msgstr "Límite de archivos recientes"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1054\r
+msgid "Number of recently used files"\r
+msgstr "Número de archivos usados recientemente"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1074\r
+msgid "Default IM module"\r
+msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1075\r
+msgid "Which IM module should be used by default"\r
+msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1093\r
+msgid "Recent Files Max Age"\r
+msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1094\r
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"\r
+msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1103\r
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"\r
+msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1104\r
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"\r
+msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1126\r
+msgid "Sound Theme Name"\r
+msgstr "Nombre del tema de sonido"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1127\r
+msgid "XDG sound theme name"\r
+msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"\r
+\r
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input\r
+#: gtk/gtksettings.c:1149\r
+msgid "Audible Input Feedback"\r
+msgstr "Contexto de entrada audible"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1150\r
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "\r
+"usuario"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1171\r
+msgid "Enable Event Sounds"\r
+msgstr "Activar eventos de sonido"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1172\r
+msgid "Whether to play any event sounds at all"\r
+msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1189\r
+msgid "Enable Tooltips"\r
+msgstr "Activar sugerencias"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1190\r
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"\r
+msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1205\r
+msgid "Toolbar style"\r
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1206\r
+msgid ""\r
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "\r
+"texto e iconos, sólo iconos, etc."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1222\r
+msgid "Toolbar Icon Size"\r
+msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1223\r
+msgid "The size of icons in default toolbars."\r
+msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1242\r
+msgid "Auto Mnemonics"\r
+msgstr "Mnemónicos automáticos"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1243\r
+msgid ""\r
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "\r
+"presses the mnemonic activator."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "\r
+"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1259\r
+msgid "Primary button warps slider"\r
+msgstr "El botón primario deforma el deslizador"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1260\r
+msgid ""\r
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "\r
+"posición"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1278\r
+msgid "Visible Focus"\r
+msgstr "Foco visible"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1279\r
+msgid ""\r
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "\r
+"keyboard."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "\r
+"comienza a usar el teclado."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1305\r
+msgid "Application prefers a dark theme"\r
+msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1306\r
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."\r
+msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1323\r
+msgid "Show button images"\r
+msgstr "Mostrar imágenes en los botones"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1324\r
+msgid "Whether images should be shown on buttons"\r
+msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1332 gtk/gtksettings.c:1463\r
+msgid "Select on focus"\r
+msgstr "Seleccionar al enfocar"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1333\r
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "\r
+"el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1350\r
+msgid "Password Hint Timeout"\r
+msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1351\r
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"\r
+msgstr ""\r
+"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "\r
+"ocultas"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1367\r
+msgid "Show menu images"\r
+msgstr "Mostrar imágenes del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1368\r
+msgid "Whether images should be shown in menus"\r
+msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1383\r
+msgid "Delay before drop down menus appear"\r
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1384\r
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"\r
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1403\r
+msgid "Scrolled Window Placement"\r
+msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1404\r
+msgid ""\r
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "\r
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."\r
+msgstr ""\r
+"Dónde se coloca el contenido de las ventanas donde se hace scroll con "\r
+"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "\r
+"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1420\r
+msgid "Can change accelerators"\r
+msgstr "Puede cambiar aceleradores"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1421\r
+msgid ""\r
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "\r
+"sobre el elemento del menú"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1436\r
+msgid "Delay before submenus appear"\r
+msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1437\r
+msgid ""\r
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"\r
+msgstr ""\r
+"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "\r
+"antes de que el submenú aparezca"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1453\r
+msgid "Delay before hiding a submenu"\r
+msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1454\r
+msgid ""\r
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "\r
+"submenu"\r
+msgstr ""\r
+"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "\r
+"hacia el submenú"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1464\r
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "\r
+"cuando obtiene el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1479\r
+msgid "Custom palette"\r
+msgstr "Paleta personalizada"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1480\r
+msgid "Palette to use in the color selector"\r
+msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1495\r
+msgid "IM Preedit style"\r
+msgstr "Estilo de preedición del ME"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1496\r
+msgid "How to draw the input method preedit string"\r
+msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1512\r
+msgid "IM Status style"\r
+msgstr "Estilo del estado ME"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1513\r
+msgid "How to draw the input method statusbar"\r
+msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1522\r
+msgid "Desktop shell shows app menu"\r
+msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1523\r
+msgid ""\r
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "\r
+"the app should display it itself."\r
+msgstr ""\r
+"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra el menú de "\r
+"aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "\r
+"mismo."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1532\r
+msgid "Desktop shell shows the menubar"\r
+msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1533\r
+msgid ""\r
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "\r
+"the app should display it itself."\r
+msgstr ""\r
+"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "\r
+"a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1542\r
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"\r
+msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1543\r
+msgid ""\r
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "\r
+"FALSE if not."\r
+msgstr ""\r
+"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "\r
+"escritorio. Falso si no es así."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1597\r
+msgid "Titlebar double-click action"\r
+msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1598\r
+msgid "The action to take on titlebar double-click"\r
+msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1616\r
+msgid "Titlebar middle-click action"\r
+msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1617\r
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"\r
+msgstr ""\r
+"La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de "\r
+"título"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1635\r
+msgid "Titlebar right-click action"\r
+msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1636\r
+msgid "The action to take on titlebar right-click"\r
+msgstr ""\r
+"La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de "\r
+"título"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1658\r
+msgid "Dialogs use header bar"\r
+msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1659\r
+msgid ""\r
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "\r
+"area."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera "\r
+"en lugar de un área de acción."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1675\r
+msgid "Enable primary paste"\r
+msgstr "Activar el pegado primario"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1676\r
+msgid ""\r
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "\r
+"content at the cursor location."\r
+msgstr ""\r
+"Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "\r
+"contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1692\r
+msgid "Recent Files Enabled"\r
+msgstr "Archivos recientes activados"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1693\r
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"\r
+msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1708\r
+msgid "Long press time"\r
+msgstr "Tiempo de pulsación larga"\r
+\r
+#: gtk/gtksettings.c:1709\r
+msgid ""\r
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"\r
+msgstr ""\r
+"Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "\r
+"larga (en milisegundos)"\r
+\r
+#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130\r
+msgid "Mode"\r
+msgstr "Modo"\r
+\r
+#: gtk/gtksizegroup.c:325\r
+msgid ""\r
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "\r
+"component widgets"\r
+msgstr ""\r
+"Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "\r
+"solicitados de sus widgets componentes"\r
+\r
+#: gtk/gtksizegroup.c:342\r
+msgid "Ignore hidden"\r
+msgstr "Ignorar ocultas"\r
+\r
+#: gtk/gtksizegroup.c:343\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "\r
+"grupo"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:349\r
+msgid "Climb Rate"\r
+msgstr "Tasa de subida"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:365\r
+msgid "Snap to Ticks"\r
+msgstr "Ajustarse a los ticks"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:366\r
+msgid ""\r
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "\r
+"nearest step increment"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "\r
+"botón incrementable"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373\r
+msgid "Numeric"\r
+msgstr "Numérico"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:374\r
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"\r
+msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:381\r
+msgid "Wrap"\r
+msgstr "Volver al inicio"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382\r
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389\r
+msgid "Update Policy"\r
+msgstr "Norma de actualización"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390\r
+msgid ""\r
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "\r
+"valor es legal"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399\r
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"\r
+msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinbutton.c:410\r
+msgid "Style of bevel around the spin button"\r
+msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"\r
+\r
+#: gtk/gtkspinner.c:120\r
+msgid "Whether the spinner is active"\r
+msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:410\r
+msgid "Homogeneous sizing"\r
+msgstr "Tamaño homogéneo"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:422\r
+msgid "Horizontally homogeneous"\r
+msgstr "Homogéneo horizontalmente"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:422\r
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"\r
+msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:434\r
+msgid "Vertically homogeneous"\r
+msgstr "Homogéneo verticalmente"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:434\r
+msgid "Vertically homogeneous sizing"\r
+msgstr "Tamaño vertical homogéneo"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:438\r
+msgid "Visible child"\r
+msgstr "Hijo visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:438\r
+msgid "The widget currently visible in the stack"\r
+msgstr "El widget actualmente visible en la pila"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:442\r
+msgid "Name of visible child"\r
+msgstr "Nombre del hijo visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:442\r
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"\r
+msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:454\r
+msgid "Transition running"\r
+msgstr "Transición en ejecución"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:454\r
+msgid "Whether or not the transition is currently running"\r
+msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:463\r
+msgid "The name of the child page"\r
+msgstr "El nombre de la página hija"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:470\r
+msgid "The title of the child page"\r
+msgstr "El título de la página hija"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:476 gtk/gtktoolbutton.c:282\r
+msgid "Icon name"\r
+msgstr "Nombre del icono"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:477\r
+msgid "The icon name of the child page"\r
+msgstr "El nombre del icono de la página hija"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:500\r
+msgid "Needs Attention"\r
+msgstr "Requiere atención"\r
+\r
+#: gtk/gtkstack.c:501\r
+msgid "Whether this page needs attention"\r
+msgstr "Indica si la página necesita atención"\r
+\r
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524\r
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:525\r
+msgid "Stack"\r
+msgstr "Pila"\r
+\r
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:445\r
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"\r
+msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"\r
+\r
+#: gtk/gtkstatusbar.c:166\r
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"\r
+msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221\r
+msgid "The associated GdkScreen"\r
+msgstr "La GdkScreen asociada"\r
+\r
+#: gtk/gtkstylecontext.c:227\r
+msgid "FrameClock"\r
+msgstr "FrameClock"\r
+\r
+#: gtk/gtkstylecontext.c:228\r
+msgid "The associated GdkFrameClock"\r
+msgstr "El GdkFrameClock asociado"\r
+\r
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297\r
+msgid "Text direction"\r
+msgstr "Dirección del texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkstylecontext.c:252\r
+msgid "The parent style context"\r
+msgstr "Estilo del contexto del padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109\r
+msgid "Property name"\r
+msgstr "Nombre de la propiedad"\r
+\r
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110\r
+msgid "The name of the property"\r
+msgstr "El nombre de la propiedad"\r
+\r
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116\r
+msgid "Value type"\r
+msgstr "Tipo de valor"\r
+\r
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117\r
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"\r
+msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"\r
+\r
+#: gtk/gtkswitch.c:879\r
+msgid "Whether the switch is on or off"\r
+msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"\r
+\r
+#: gtk/gtkswitch.c:893\r
+msgid "State"\r
+msgstr "Estado"\r
+\r
+#: gtk/gtkswitch.c:894\r
+msgid "The backend state"\r
+msgstr "El estado del «backend»"\r
+\r
+#: gtk/gtkswitch.c:927\r
+msgid "The minimum width of the handle"\r
+msgstr "La anchura mínima del tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199\r
+msgid "Tag Table"\r
+msgstr "Tabla de etiquetas"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:200\r
+msgid "Text Tag Table"\r
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:218\r
+msgid "Current text of the buffer"\r
+msgstr "Texto actual del búfer"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232\r
+msgid "Has selection"\r
+msgstr "Tiene selección"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233\r
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"\r
+msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249\r
+msgid "Cursor position"\r
+msgstr "Posición del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250\r
+msgid ""\r
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"\r
+msgstr ""\r
+"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "\r
+"principio del búfer)"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265\r
+msgid "Copy target list"\r
+msgstr "Lista de destinos de la copia"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266\r
+msgid ""\r
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"\r
+msgstr ""\r
+"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "\r
+"portapapeles y el origen del DND"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281\r
+msgid "Paste target list"\r
+msgstr "Lista de destinos de pegado"\r
+\r
+#: gtk/gtktextbuffer.c:282\r
+msgid ""\r
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "\r
+"destination"\r
+msgstr ""\r
+"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "\r
+"y el destino del DND"\r
+\r
+#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248\r
+msgid "Parent widget"\r
+msgstr "Widget padre"\r
+\r
+#: gtk/gtktextmark.c:137\r
+msgid "Mark name"\r
+msgstr "Nombre de la marca"\r
+\r
+#: gtk/gtktextmark.c:151\r
+msgid "Left gravity"\r
+msgstr "Gravedad izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtktextmark.c:152\r
+msgid "Whether the mark has left gravity"\r
+msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:203\r
+msgid "Tag name"\r
+msgstr "Nombre de etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:204\r
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"\r
+msgstr ""\r
+"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "\r
+"anónimas"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:243\r
+msgid "Background RGBA"\r
+msgstr "Fondo RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:251\r
+msgid "Background full height"\r
+msgstr "Altura completa del fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:252\r
+msgid ""\r
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "\r
+"of the tagged characters"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "\r
+"ancho de los caracteres etiquetados"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:289\r
+msgid "Foreground RGBA"\r
+msgstr "Primer plano RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:298\r
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"\r
+msgstr ""\r
+"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"\r
+"izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:347\r
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"\r
+msgstr ""\r
+"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:356\r
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"\r
+msgstr ""\r
+"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "\r
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:365\r
+msgid ""\r
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "\r
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"\r
+msgstr ""\r
+"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "\r
+"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:376\r
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"\r
+msgstr ""\r
+"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "\r
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:385\r
+msgid "Font size in Pango units"\r
+msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:395\r
+msgid ""\r
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "\r
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "\r
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"\r
+msgstr ""\r
+"Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "\r
+"predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "\r
+"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "\r
+"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:777\r
+msgid "Left, right, or center justification"\r
+msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:434\r
+msgid ""\r
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "\r
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."\r
+msgstr ""\r
+"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto "\r
+"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "\r
+"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:441\r
+msgid "Left margin"\r
+msgstr "Margen izquierdo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:786\r
+msgid "Width of the left margin in pixels"\r
+msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:451\r
+msgid "Right margin"\r
+msgstr "Margen derecho"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794\r
+msgid "Width of the right margin in pixels"\r
+msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801\r
+msgid "Indent"\r
+msgstr "Sangrar"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:802\r
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"\r
+msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:474\r
+msgid ""\r
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "\r
+"in Pango units"\r
+msgstr ""\r
+"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "\r
+"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:483\r
+msgid "Pixels above lines"\r
+msgstr "Píxeles encima de las líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:736\r
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"\r
+msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:493\r
+msgid "Pixels below lines"\r
+msgstr "Píxeles debajo de las líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:744\r
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"\r
+msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:503\r
+msgid "Pixels inside wrap"\r
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:752\r
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"\r
+msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:542\r
+#| msgid "Underline"\r
+msgid "Underline RGBA"\r
+msgstr "Subrayado RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:543\r
+#| msgid "Style of underline for this text"\r
+msgid "Color of underline for this text"\r
+msgstr "Color del subrayado para este texto"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:558\r
+#| msgid "Strikethrough"\r
+msgid "Strikethrough RGBA"\r
+msgstr "Tachado RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:559\r
+#| msgid "Whether to strike through the text"\r
+msgid "Color of strikethrough for this text"\r
+msgstr "Color del tachado para este texto"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:768\r
+msgid ""\r
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "\r
+"límites de los caracteres, o nunca"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:810\r
+msgid "Custom tabs for this text"\r
+msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:595\r
+msgid "Invisible"\r
+msgstr "Invisible"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:596\r
+msgid "Whether this text is hidden."\r
+msgstr "Indica si este texto está oculto."\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:610\r
+msgid "Paragraph background color name"\r
+msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:611\r
+msgid "Paragraph background color as a string"\r
+msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:627\r
+msgid "Paragraph background color"\r
+msgstr "Color de fondo del parágrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:628\r
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"\r
+msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkColor"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:642\r
+msgid "Paragraph background RGBA"\r
+msgstr "Fondo de parágrafo RGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:643\r
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:660\r
+msgid "Fallback"\r
+msgstr "Alternativo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:661\r
+msgid "Whether font fallback is enabled."\r
+msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:675\r
+msgid "Letter Spacing"\r
+msgstr "Espaciado de la letra"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:676\r
+msgid "Extra spacing between graphemes"\r
+msgstr "Espaciado adicional entre grafemas"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:693\r
+msgid "Margin Accumulates"\r
+msgstr "Acumulación de márgenes"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:694\r
+msgid "Whether left and right margins accumulate."\r
+msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:707\r
+msgid "Background full height set"\r
+msgstr "Establece la altura completa del fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:708\r
+msgid "Whether this tag affects background height"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:747\r
+msgid "Justification set"\r
+msgstr "Justificación establecida"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:748\r
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:755\r
+msgid "Left margin set"\r
+msgstr "Margen izquierdo establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:756\r
+msgid "Whether this tag affects the left margin"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:759\r
+msgid "Indent set"\r
+msgstr "Sangrado establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:760\r
+msgid "Whether this tag affects indentation"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:767\r
+msgid "Pixels above lines set"\r
+msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772\r
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:771\r
+msgid "Pixels below lines set"\r
+msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:775\r
+msgid "Pixels inside wrap set"\r
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:776\r
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "\r
+"ajustadas"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:783\r
+msgid "Right margin set"\r
+msgstr "Margen derecho establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:784\r
+msgid "Whether this tag affects the right margin"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:798\r
+#| msgid "Underline set"\r
+msgid "Underline RGBA set"\r
+msgstr "Subrayado RGBA establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:799\r
+#| msgid "Whether this tag affects underlining"\r
+msgid "Whether this tag affects underlining color"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:809\r
+#| msgid "Strikethrough set"\r
+msgid "Strikethrough RGBA set"\r
+msgstr "Tachado RGBA establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:810\r
+#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"\r
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del tachado"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:813\r
+msgid "Wrap mode set"\r
+msgstr "Modo de ajuste establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:814\r
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:817\r
+msgid "Tabs set"\r
+msgstr "Tabuladores establecidos"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:818\r
+msgid "Whether this tag affects tabs"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:821\r
+msgid "Invisible set"\r
+msgstr "Invisibilidad establecida"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:822\r
+msgid "Whether this tag affects text visibility"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:825\r
+msgid "Paragraph background set"\r
+msgstr "Fondo de parágrafo establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:826\r
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:829\r
+msgid "Fallback set"\r
+msgstr "Alternativa establecida"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:830\r
+msgid "Whether this tag affects font fallback"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la tipografía alternativa"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:833\r
+msgid "Letter spacing set"\r
+msgstr "Espaciado de la letra establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktexttag.c:834\r
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"\r
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al espaciado de la letra"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:735\r
+msgid "Pixels Above Lines"\r
+msgstr "Píxeles sobre las líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:743\r
+msgid "Pixels Below Lines"\r
+msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:751\r
+msgid "Pixels Inside Wrap"\r
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:767\r
+msgid "Wrap Mode"\r
+msgstr "Modo de ajuste"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:785\r
+msgid "Left Margin"\r
+msgstr "Margen izquierdo"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:793\r
+msgid "Right Margin"\r
+msgstr "Margen derecho"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:817\r
+msgid "Cursor Visible"\r
+msgstr "Cursor visible"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:818\r
+msgid "If the insertion cursor is shown"\r
+msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:825\r
+msgid "Buffer"\r
+msgstr "Búfer"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:826\r
+msgid "The buffer which is displayed"\r
+msgstr "El búfer que se está mostrando"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:834\r
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"\r
+msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:841\r
+msgid "Accepts tab"\r
+msgstr "Acepta tabuladores"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:842\r
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"\r
+msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:930\r
+msgid "Monospace"\r
+msgstr "Monoespaciada"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:931\r
+msgid "Whether to use a monospace font"\r
+msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:949\r
+msgid "Error underline color"\r
+msgstr "Color de subrayado de errores"\r
+\r
+#: gtk/gtktextview.c:950\r
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"\r
+msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"\r
+\r
+#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128\r
+msgid "If the toggle button should be pressed in"\r
+msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"\r
+\r
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188\r
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"\r
+msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"\r
+\r
+#: gtk/gtktogglebutton.c:195\r
+msgid "Draw Indicator"\r
+msgstr "Indicador de dibujo"\r
+\r
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196\r
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"\r
+msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984\r
+msgid "Toolbar Style"\r
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:504\r
+msgid "How to draw the toolbar"\r
+msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:511\r
+msgid "Show Arrow"\r
+msgstr "Mostrar flecha"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:512\r
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:533\r
+msgid "Size of icons in this toolbar"\r
+msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970\r
+msgid "Icon size set"\r
+msgstr "Tamaño del icono establecido"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971\r
+msgid "Whether the icon-size property has been set"\r
+msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:558\r
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647\r
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "\r
+"homogéneos"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:573\r
+msgid "Spacer size"\r
+msgstr "Tamaño del espaciador"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:574\r
+msgid "Size of spacers"\r
+msgstr "Tamaño de los espaciadores"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:592\r
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"\r
+msgstr ""\r
+"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "\r
+"los botones"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:600\r
+msgid "Maximum child expand"\r
+msgstr "Expansión de hijos máxima"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:601\r
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"\r
+msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:609\r
+msgid "Space style"\r
+msgstr "Estilo del espacio"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:610\r
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"\r
+msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:617\r
+msgid "Button relief"\r
+msgstr "Borde del botón"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:618\r
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"\r
+msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbar.c:634\r
+msgid "Style of bevel around the toolbar"\r
+msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240\r
+msgid "Text to show in the item."\r
+msgstr "Texto para mostrar en el elemento."\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247\r
+msgid ""\r
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "\r
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"\r
+msgstr ""\r
+"Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que el "\r
+"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "\r
+"teclas en el menú de sobrecarga"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:254\r
+msgid "Widget to use as the item label"\r
+msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:265\r
+msgid "Stock Id"\r
+msgstr "ID del inventario"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:266\r
+msgid "The stock icon displayed on the item"\r
+msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:283\r
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"\r
+msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:289\r
+msgid "Icon widget"\r
+msgstr "Icono del widget"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:290\r
+msgid "Icon widget to display in the item"\r
+msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:306\r
+msgid "Icon spacing"\r
+msgstr "Espaciado entre iconos"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolbutton.c:307\r
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"\r
+msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitem.c:194\r
+msgid ""\r
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "\r
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. "\r
+"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "\r
+"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598\r
+msgid "The human-readable title of this item group"\r
+msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605\r
+msgid "A widget to display in place of the usual label"\r
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611\r
+msgid "Collapsed"\r
+msgstr "Contraído"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612\r
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"\r
+msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618\r
+msgid "ellipsize"\r
+msgstr "elipsis"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619\r
+msgid "Ellipsize for item group headers"\r
+msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625\r
+msgid "Header Relief"\r
+msgstr "Relieve de la cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626\r
+msgid "Relief of the group header button"\r
+msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639\r
+msgid "Header Spacing"\r
+msgstr "Espaciado de la cabecera"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640\r
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"\r
+msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654\r
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"\r
+msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661\r
+msgid "Whether the item should fill the available space"\r
+msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667\r
+msgid "New Row"\r
+msgstr "Fila nueva"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668\r
+msgid "Whether the item should start a new row"\r
+msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675\r
+msgid "Position of the item within this group"\r
+msgstr "Posición del elemento en su grupo"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolpalette.c:955\r
+msgid "Size of icons in this tool palette"\r
+msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985\r
+msgid "Style of items in the tool palette"\r
+msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1001\r
+msgid "Exclusive"\r
+msgstr "Exclusivo"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1002\r
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "\r
+"determinado momento"\r
+\r
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1017\r
+msgid ""\r
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si el elemento del grupo debe recibir espacio extra cuando la paleta "\r
+"crece"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:270\r
+msgid "TreeMenu model"\r
+msgstr "Modelo TreeMenu"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:271\r
+msgid "The model for the tree menu"\r
+msgstr "El modelo para el menú de árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:293\r
+msgid "TreeMenu root row"\r
+msgstr "Fila raíz del TreeMenu"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:294\r
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"\r
+msgstr "El TreeMenu mostrará los hijos de la raíz especificada"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:327\r
+msgid "Tearoff"\r
+msgstr "Tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:328\r
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"\r
+msgstr "Indica si el menú tiene un tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:344\r
+msgid "Wrap Width"\r
+msgstr "Ajustar anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemenu.c:345\r
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"\r
+msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484\r
+msgid "TreeModelSort Model"\r
+msgstr "Modelo TreeModelSort"\r
+\r
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485\r
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"\r
+msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1007\r
+msgid "TreeView Model"\r
+msgstr "Modelo TreeView"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1008\r
+msgid "The model for the tree view"\r
+msgstr "El modelo para la vista de árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1020\r
+msgid "Headers Visible"\r
+msgstr "Cabeceras visibles"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1021\r
+msgid "Show the column header buttons"\r
+msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1028\r
+msgid "Headers Clickable"\r
+msgstr "Cabeceras pulsables"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1029\r
+msgid "Column headers respond to click events"\r
+msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1036\r
+msgid "Expander Column"\r
+msgstr "Columna expansora"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1037\r
+msgid "Set the column for the expander column"\r
+msgstr "Define la columna para la columna expansora"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1059\r
+msgid "Rules Hint"\r
+msgstr "Sugerencia de las reglas"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1060\r
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"\r
+msgstr ""\r
+"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "\r
+"alternativos"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1067\r
+msgid "Enable Search"\r
+msgstr "Habilitar búsqueda"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1068\r
+msgid "View allows user to search through columns interactively"\r
+msgstr ""\r
+"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "\r
+"columnas"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1075\r
+msgid "Search Column"\r
+msgstr "Columna de búsqueda"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1076\r
+msgid "Model column to search through during interactive search"\r
+msgstr ""\r
+"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1094\r
+msgid "Fixed Height Mode"\r
+msgstr "Modo de altura fija"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1095\r
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"\r
+msgstr ""\r
+"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1115\r
+msgid "Hover Selection"\r
+msgstr "Selección al pasar por encima"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1116\r
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"\r
+msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1135\r
+msgid "Hover Expand"\r
+msgstr "Expandir al poner el cursor encima"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1136\r
+msgid ""\r
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "\r
+"sobre ellas"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1150\r
+msgid "Show Expanders"\r
+msgstr "Mostrar expansores"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1151\r
+msgid "View has expanders"\r
+msgstr "La vista tiene expansores"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1165\r
+msgid "Level Indentation"\r
+msgstr "Nivel de sangrado"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1166\r
+msgid "Extra indentation for each level"\r
+msgstr "Sangría extra para cada nivel"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1173\r
+msgid "Rubber Banding"\r
+msgstr "Bandas de goma"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1174\r
+msgid ""\r
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "\r
+"puntero del ratón"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1181\r
+msgid "Enable Grid Lines"\r
+msgstr "Activar líneas de la rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1182\r
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"\r
+msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1190\r
+msgid "Enable Tree Lines"\r
+msgstr "Activar líneas del árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1191\r
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"\r
+msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1199\r
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"\r
+msgstr ""\r
+"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1235\r
+msgid "Vertical Separator Width"\r
+msgstr "Anchura del separador vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1236\r
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"\r
+msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1244\r
+msgid "Horizontal Separator Width"\r
+msgstr "Anchura del separador horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1245\r
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"\r
+msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1253\r
+msgid "Allow Rules"\r
+msgstr "Permitir reglas"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1254\r
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"\r
+msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1260\r
+msgid "Indent Expanders"\r
+msgstr "Sangrar expansores"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1261\r
+msgid "Make the expanders indented"\r
+msgstr "Crea los expansores sangrados"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1267\r
+msgid "Even Row Color"\r
+msgstr "Color de la fila par"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1268\r
+msgid "Color to use for even rows"\r
+msgstr "Color a usar para las filas pares"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1274\r
+msgid "Odd Row Color"\r
+msgstr "Color de la fila impar"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1275\r
+msgid "Color to use for odd rows"\r
+msgstr "Color a usar para las filas impares"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1282\r
+msgid "Grid line width"\r
+msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1283\r
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"\r
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1289\r
+msgid "Tree line width"\r
+msgstr "Anchura de la línea del árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1290\r
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"\r
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1296\r
+msgid "Grid line pattern"\r
+msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1297\r
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"\r
+msgstr ""\r
+"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "\r
+"de árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1303\r
+msgid "Tree line pattern"\r
+msgstr "Patrón de la línea del árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeview.c:1304\r
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"\r
+msgstr ""\r
+"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246\r
+msgid "Whether to display the column"\r
+msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744\r
+msgid "Resizable"\r
+msgstr "Redimensionable"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254\r
+msgid "Column is user-resizable"\r
+msgstr "La columna es ajustable por el usuario"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262\r
+msgid "Current X position of the column"\r
+msgstr "Posicion X actual de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272\r
+msgid "Current width of the column"\r
+msgstr "Anchura actual de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289\r
+msgid "Sizing"\r
+msgstr "Dimensionar"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290\r
+msgid "Resize mode of the column"\r
+msgstr "Modo de redimensionado de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298\r
+msgid "Fixed Width"\r
+msgstr "Anchura fijo"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299\r
+msgid "Current fixed width of the column"\r
+msgstr "Anchura fijo actual de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307\r
+msgid "Minimum allowed width of the column"\r
+msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314\r
+msgid "Maximum Width"\r
+msgstr "Anchura máximo"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315\r
+msgid "Maximum allowed width of the column"\r
+msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323\r
+msgid "Title to appear in column header"\r
+msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331\r
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"\r
+msgstr ""\r
+"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338\r
+msgid "Clickable"\r
+msgstr "Pulsable"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339\r
+msgid "Whether the header can be clicked"\r
+msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348\r
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"\r
+msgstr ""\r
+"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "\r
+"título de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356\r
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"\r
+msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364\r
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"\r
+msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371\r
+msgid "Sort indicator"\r
+msgstr "Indicador de ordenación"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372\r
+msgid "Whether to show a sort indicator"\r
+msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379\r
+msgid "Sort order"\r
+msgstr "Orden de la ordenación"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380\r
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"\r
+msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396\r
+msgid "Sort column ID"\r
+msgstr "ID de columna de ordenación"\r
+\r
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397\r
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"\r
+msgstr ""\r
+"ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "\r
+"selecciona para ordenar"\r
+\r
+#: gtk/gtkviewport.c:180\r
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"\r
+msgstr ""\r
+"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"\r
+\r
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168\r
+msgid "Use symbolic icons"\r
+msgstr "Usar iconos simbólicos"\r
+\r
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169\r
+msgid "Whether to use symbolic icons"\r
+msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1241\r
+msgid "Widget name"\r
+msgstr "Nombre del widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1242\r
+msgid "The name of the widget"\r
+msgstr "El nombre del widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1249\r
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"\r
+msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1256\r
+msgid "Width request"\r
+msgstr "Petición de anchura"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1257\r
+msgid ""\r
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "\r
+"used"\r
+msgstr ""\r
+"Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "\r
+"solicitud natural"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1265\r
+msgid "Height request"\r
+msgstr "Petición de altura"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1266\r
+msgid ""\r
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "\r
+"be used"\r
+msgstr ""\r
+"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "\r
+"solicitud natural"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1275\r
+msgid "Whether the widget is visible"\r
+msgstr "Indica si el widget es visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1282\r
+msgid "Whether the widget responds to input"\r
+msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1288\r
+msgid "Application paintable"\r
+msgstr "Pintable por la aplicación"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1289\r
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"\r
+msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1295\r
+msgid "Can focus"\r
+msgstr "Puede enfocar"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1296\r
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"\r
+msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1302\r
+msgid "Has focus"\r
+msgstr "Tiene foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1303\r
+msgid "Whether the widget has the input focus"\r
+msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1309\r
+msgid "Is focus"\r
+msgstr "Tiene el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1310\r
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"\r
+msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1316\r
+msgid "Can default"\r
+msgstr "Puede por omisión"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1317\r
+msgid "Whether the widget can be the default widget"\r
+msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1323\r
+msgid "Has default"\r
+msgstr "Tiene por omisión"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1324\r
+msgid "Whether the widget is the default widget"\r
+msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1330\r
+msgid "Receives default"\r
+msgstr "Recibe por omisión"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1331\r
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1337\r
+msgid "Composite child"\r
+msgstr "Hijo compuesto"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1338\r
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"\r
+msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1347\r
+msgid "Style"\r
+msgstr "Estilo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1348\r
+msgid ""\r
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "\r
+"(colors etc)"\r
+msgstr ""\r
+"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "\r
+"etc)"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1357\r
+msgid "Events"\r
+msgstr "Eventos"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1358\r
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"\r
+msgstr ""\r
+"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1365\r
+msgid "No show all"\r
+msgstr "No mostrar todo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1366\r
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"\r
+msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1389\r
+msgid "Whether this widget has a tooltip"\r
+msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1452\r
+msgid "The widget's window if it is realized"\r
+msgstr "La ventana del widget si se realiza"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1468\r
+msgid "Double Buffered"\r
+msgstr "Búfer doble"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1469\r
+msgid "Whether the widget is double buffered"\r
+msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1484\r
+msgid "How to position in extra horizontal space"\r
+msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1500\r
+msgid "How to position in extra vertical space"\r
+msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1521\r
+msgid "Margin on Left"\r
+msgstr "Margen a la izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1522\r
+msgid "Pixels of extra space on the left side"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1544\r
+msgid "Margin on Right"\r
+msgstr "Margen a la derecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1545\r
+msgid "Pixels of extra space on the right side"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1566\r
+msgid "Margin on Start"\r
+msgstr "Margen al inicio"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1567\r
+msgid "Pixels of extra space on the start"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1588\r
+msgid "Margin on End"\r
+msgstr "Margen al final"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1589\r
+msgid "Pixels of extra space on the end"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1609\r
+msgid "Margin on Top"\r
+msgstr "Margen arriba"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1610\r
+msgid "Pixels of extra space on the top side"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1630\r
+msgid "Margin on Bottom"\r
+msgstr "Margen abajo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1631\r
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1648\r
+msgid "All Margins"\r
+msgstr "Todos los márgenes"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1649\r
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"\r
+msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1684\r
+msgid "Horizontal Expand"\r
+msgstr "Expansión horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1685\r
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"\r
+msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1699\r
+msgid "Horizontal Expand Set"\r
+msgstr "Ajuste de expansión horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1700\r
+msgid "Whether to use the hexpand property"\r
+msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1714\r
+msgid "Vertical Expand"\r
+msgstr "Expansión vertial"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1715\r
+msgid "Whether widget wants more vertical space"\r
+msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1729\r
+msgid "Vertical Expand Set"\r
+msgstr "Ajuste de expansión vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1730\r
+msgid "Whether to use the vexpand property"\r
+msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1744\r
+msgid "Expand Both"\r
+msgstr "Expandir en ambas"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1745\r
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"\r
+msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1762\r
+msgid "Opacity for Widget"\r
+msgstr "Opacidad para el widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1763\r
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"\r
+msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1780\r
+msgid "Scale factor"\r
+msgstr "Factor de escalado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:1781\r
+msgid "The scaling factor of the window"\r
+msgstr "El factor de escalado de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3574\r
+msgid "Interior Focus"\r
+msgstr "Foco interior"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3575\r
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"\r
+msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3588\r
+msgid "Focus linewidth"\r
+msgstr "Dar foco al ancho de línea"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3589\r
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"\r
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3603\r
+msgid "Focus line dash pattern"\r
+msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3604\r
+msgid ""\r
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "\r
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."\r
+msgstr ""\r
+"Patrón de tablero usado para dibujar el indicador del foco. Los valores de "\r
+"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "\r
+"fuera de la línea."\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3617\r
+msgid "Focus padding"\r
+msgstr "Relleno del foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3618\r
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"\r
+msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3624\r
+msgid "Cursor color"\r
+msgstr "Color del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3625\r
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"\r
+msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3630\r
+msgid "Secondary cursor color"\r
+msgstr "Color secundario del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3631\r
+msgid ""\r
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "\r
+"right-to-left and left-to-right text"\r
+msgstr ""\r
+"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "\r
+"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3637\r
+msgid "Cursor line aspect ratio"\r
+msgstr "Proporción de la línea del cursor"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3638\r
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"\r
+msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3644\r
+msgid "Window dragging"\r
+msgstr "Arrastre de ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3645\r
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "\r
+"vacías"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3662\r
+msgid "Unvisited Link Color"\r
+msgstr "Color del enlace no visitado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3663\r
+msgid "Color of unvisited links"\r
+msgstr "Color de los enlaces no visitados"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3679\r
+msgid "Visited Link Color"\r
+msgstr "Color del enlace visitado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3680\r
+msgid "Color of visited links"\r
+msgstr "Color de los enlaces visitados"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3695\r
+msgid "Wide Separators"\r
+msgstr "Separadores anchos"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3696\r
+msgid ""\r
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "\r
+"instead of a line"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "\r
+"usando una caja en lugar de una línea"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3710\r
+msgid "Separator Width"\r
+msgstr "Anchura del separador"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3711\r
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"\r
+msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3725\r
+msgid "Separator Height"\r
+msgstr "Altura del separador"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3726\r
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"\r
+msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3740\r
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"\r
+msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3741\r
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"\r
+msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3755\r
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"\r
+msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3756\r
+msgid "The length of vertical scroll arrows"\r
+msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763\r
+msgid "Width of text selection handles"\r
+msgstr "Anchura de la selección de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769\r
+msgid "Height of text selection handles"\r
+msgstr "Altura de la selección de texto"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:702\r
+msgid "Window Type"\r
+msgstr "Tipo de ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:703\r
+msgid "The type of the window"\r
+msgstr "El tipo de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:711\r
+msgid "Window Title"\r
+msgstr "Título de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:712\r
+msgid "The title of the window"\r
+msgstr "El título de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:719\r
+msgid "Window Role"\r
+msgstr "Rol de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:720\r
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"\r
+msgstr ""\r
+"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:736\r
+msgid "Startup ID"\r
+msgstr "ID de inicio"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:737\r
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"\r
+msgstr ""\r
+"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:745\r
+msgid "If TRUE, users can resize the window"\r
+msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:753\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "\r
+"up)"\r
+msgstr ""\r
+"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "\r
+"mientras ésta este encima)"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:760\r
+msgid "Window Position"\r
+msgstr "Posición de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:761\r
+msgid "The initial position of the window"\r
+msgstr "La posición inicial de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:769\r
+msgid "Default Width"\r
+msgstr "Anchura predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:770\r
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"\r
+msgstr ""\r
+"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "\r
+"inicialmente la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:779\r
+msgid "Default Height"\r
+msgstr "Altura predeterminada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:780\r
+msgid ""\r
+"The default height of the window, used when initially showing the window"\r
+msgstr ""\r
+"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "\r
+"inicialmente la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:789\r
+msgid "Destroy with Parent"\r
+msgstr "Destruir con el padre"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:790\r
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"\r
+msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:804\r
+msgid "Hide the titlebar during maximization"\r
+msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:805\r
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "\r
+"está maximizada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:813\r
+msgid "Icon for this window"\r
+msgstr "Icono para esta ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:830\r
+msgid "Mnemonics Visible"\r
+msgstr "Mnemónicos visibles"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:831\r
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"\r
+msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:848\r
+msgid "Focus Visible"\r
+msgstr "Foco visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:849\r
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"\r
+msgstr ""\r
+"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:865\r
+msgid "Name of the themed icon for this window"\r
+msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:880\r
+msgid "Is Active"\r
+msgstr "Está activo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:881\r
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"\r
+msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:888\r
+msgid "Focus in Toplevel"\r
+msgstr "Foco en el nivel superior"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:889\r
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"\r
+msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:896\r
+msgid "Type hint"\r
+msgstr "Pista de tipo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:897\r
+msgid ""\r
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "\r
+"and how to treat it."\r
+msgstr ""\r
+"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "\r
+"es ésta y cómo tratar con ella."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:905\r
+msgid "Skip taskbar"\r
+msgstr "Ignorar barra de tareas"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:906\r
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."\r
+msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:913\r
+msgid "Skip pager"\r
+msgstr "Ignorar paginador"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:914\r
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."\r
+msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:921\r
+msgid "Urgent"\r
+msgstr "Urgente"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:922\r
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."\r
+msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:936\r
+msgid "Accept focus"\r
+msgstr "Aceptar foco"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:937\r
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."\r
+msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:951\r
+msgid "Focus on map"\r
+msgstr "Foco en el mapa"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:952\r
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."\r
+msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:966\r
+msgid "Decorated"\r
+msgstr "Decorado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:967\r
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"\r
+msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:981\r
+msgid "Deletable"\r
+msgstr "Eliminable"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:982\r
+msgid "Whether the window frame should have a close button"\r
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1003\r
+msgid "Resize grip"\r
+msgstr "Redimensionar tirador"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1004\r
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"\r
+msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1020\r
+msgid "Resize grip is visible"\r
+msgstr "El tirador de redimensión es visible"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1021\r
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."\r
+msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1037\r
+msgid "Gravity"\r
+msgstr "Gravedad"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1038\r
+msgid "The window gravity of the window"\r
+msgstr "La gravedad de la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1055\r
+msgid "Transient for Window"\r
+msgstr "Transitorio para la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1056\r
+msgid "The transient parent of the dialog"\r
+msgstr "El padre transitorio del diálogo"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1076\r
+msgid "Attached to Widget"\r
+msgstr "Acoplado al widget"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1077\r
+msgid "The widget where the window is attached"\r
+msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1084\r
+msgid "Is maximized"\r
+msgstr "Está maximizada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1085\r
+msgid "Whether the window is maximized"\r
+msgstr "Indica si la ventana está maximizada"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094\r
+msgid "Decorated button layout"\r
+msgstr "Distribución del botón decorado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101\r
+msgid "Decoration resize handle size"\r
+msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1123\r
+msgid "GtkApplication"\r
+msgstr "GtkApplication"\r
+\r
+#: gtk/gtkwindow.c:1124\r
+msgid "The GtkApplication for the window"\r
+msgstr "El GtkApplication para la ventana"\r
+\r
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137\r
+msgid "Cloud Print account"\r
+msgstr "Cuenta de Cloud Print"\r
+\r
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138\r
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"\r
+msgstr "Instancia de GtkCloudprintAccount"\r
+\r
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147\r
+msgid "Printer ID"\r
+msgstr "ID de la impresora"\r
+\r
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148\r
+msgid "Cloud Print printer ID"\r
+msgstr "ID de la impresora en Cloud Print"\r
+\r
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93\r
+msgid "Color Profile Title"\r
+msgstr "Título del perfil de color"\r
+\r
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94\r
+msgid "The title of the color profile to use"\r
+msgstr "El título del perfil de color que usar"\r
+\r
+#~ msgid "Profile"\r
+#~ msgstr "Perfil"\r
+\r
+#~ msgid "The GL profile the context was created for"\r
+#~ msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"\r
+\r
+#~ msgid "The GL profile to use for the GL context"\r
+#~ msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"\r
+\r
+#~ msgid "Affects font"\r
+#~ msgstr "Afectar a la tipografía"\r
+\r
+#~ msgid "Set if the value affects the font"\r
+#~ msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía"\r
+\r
+#~ msgid "Visual"\r
+#~ msgstr "Visual"\r
+\r
+#~ msgid "Width of resize grip"\r
+#~ msgstr "Anchura del tirador de redimensión"\r
+\r
+#~ msgid "Height of resize grip"\r
+#~ msgstr "Altura del tirador de redimensión"\r
+\r
+#~ msgid "Hold Time"\r
+#~ msgstr "Tiempo de espera"\r
+\r
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"\r
+#~ msgstr "Tiempo de espera (en milisegundos)"\r
+\r
+#~ msgid "Drag Threshold"\r
+#~ msgstr "Umbral de arrastre"\r
+\r
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"\r
+#~ msgstr "Umbral del arrastre (en píxeles)"\r
+\r
+#~ msgid "Widget to display in center"\r
+#~ msgstr "Widget que mostrar en el centro"\r
+\r
+#~ msgid "inspected"\r
+#~ msgstr "inspeccionado"\r
+\r
+#~ msgid "The dropdown menu's model."\r
+#~ msgstr "El modelo del menú desplegable."\r
+\r
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"\r
+#~ msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"\r
+\r
+#~ msgid "Window the coordinates are based upon"\r
+#~ msgstr "Ventana en la que se basan las coordenadas"\r
+\r
+#~ msgid "menu-model"\r
+#~ msgstr "menu-model"\r
+\r
+#~ msgid "align-widget"\r
+#~ msgstr "align-widget"\r
+\r
+#~ msgid "direction"\r
+#~ msgstr "dirección"\r
+\r
+#~ msgid "Show Close button"\r
+#~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar"\r
+\r
+#~ msgid "Show Fallback application menu"\r
+#~ msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones alternativas"\r
+\r
+#~ msgid "Whether to show a fallback application menu"\r
+#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el menú de aplicaciones alternativas"\r
+\r
+#~| msgid ""\r
+#~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"\r
+#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"\r
+#~ msgstr "La cantidad de espacio a la izquierda y derecha del hijo"\r
+\r
+#~| msgid "The amount of space between children"\r
+#~ msgid "The amount of space to the above and below children"\r
+#~ msgstr "La cantidad de espacio por encima y por debajo del hijo"\r
+\r
+#~ msgid "menu"\r
+#~ msgstr "menú"\r
+\r
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "\r
+#~ "GtkPrintDialog"\r
+\r
+#~ msgid "Specified type"\r
+#~ msgstr "Tipo especificado"\r
+\r
+#~ msgid "Computed type"\r
+#~ msgstr "Tipo calculado"\r
+\r
+#~ msgid "The type of values after style lookup"\r
+#~ msgstr "El tipo de después de buscar el estilo"\r
+\r
+#~ msgid "Event base"\r
+#~ msgstr "Base del dispositivo"\r
+\r
+#~ msgid "Event base for XInput events"\r
+#~ msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"\r
+\r
+#~ msgid "Background rgba"\r
+#~ msgstr "RGBA de fondo"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground rgba"\r
+#~ msgstr "RGBA de primer plano"\r
+\r
+#~ msgid "Paragraph background rgba"\r
+#~ msgstr "RGBA de fondo del párrafo"\r
+\r
+#~ msgid "Not Authorized Text"\r
+#~ msgstr "Texto de no autorizado"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The text to display when prompting the user cannot obtain authorization"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El texto que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una "\r
+#~ "autorización"\r
+\r
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"\r
+#~ msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"\r
+#~ msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"\r
+\r
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"\r
+\r
+#~ msgid "Tab pack type"\r
+#~ msgstr "Tipo de empaquetado de la pestaña"\r
+\r
+#~ msgid "Update policy"\r
+#~ msgstr "Política de actualización"\r
+\r
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"\r
+#~ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"\r
+\r
+#~ msgid "Number of steps"\r
+#~ msgstr "Número de pasos"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "\r
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "\r
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El número de pasos para que el marcador incrementable complete una vuelta "\r
+#~ "completa. La animación completará de forma predeterminada un ciclo "\r
+#~ "completo en un segundo (consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "\r
+#~ "vuelta completa"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "\r
+#~ "it defaults to the URL"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "\r
+#~ "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"\r
+\r
+#~ msgid "Extension events"\r
+#~ msgstr "Eventos de extensión"\r
+\r
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "\r
+#~ "widget"\r
+\r
+#~ msgid "Lower"\r
+#~ msgstr "Inferior"\r
+\r
+#~ msgid "Lower limit of ruler"\r
+#~ msgstr "Límite inferior de la regla"\r
+\r
+#~ msgid "Upper"\r
+#~ msgstr "Superior"\r
+\r
+#~ msgid "Upper limit of ruler"\r
+#~ msgstr "Límite superior de la regla"\r
+\r
+#~ msgid "Max Size"\r
+#~ msgstr "Tamaño máximo"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"\r
+#~ msgstr "Tamaño máximo de la regla"\r
+\r
+#~ msgid "Metric"\r
+#~ msgstr "Métrica"\r
+\r
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"\r
+#~ msgstr "Ajuste horizontal para el widget"\r
+\r
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"\r
+#~ msgstr "Ajuste vertical para el widget"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "\r
+#~ "for this viewport"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "\r
+#~ "este puerto de visión"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "\r
+#~ "this viewport"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de "\r
+#~ "este puerto de visión"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "\r
+#~ "superior"\r
+\r
+#~ msgid "Has separator"\r
+#~ msgstr "Tiene separador"\r
+\r
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"\r
+#~ msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"\r
+\r
+#~ msgid "State Hint"\r
+#~ msgstr "Sugerencia de estado"\r
+\r
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"\r
+\r
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"\r
+#~ msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"\r
+\r
+#~ msgid "Pixmap"\r
+#~ msgstr "Pixmap"\r
+\r
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"\r
+#~ msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"\r
+\r
+#~ msgid "Mask"\r
+#~ msgstr "Máscara"\r
+\r
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"\r
+#~ msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkPixmap"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "\r
+#~ "buttons"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del "\r
+#~ "mensaje y los botones"\r
+\r
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"\r
+#~ msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "\r
+#~ "shadow IN while they are dragged"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y "\r
+#~ "con sombra DENTRO al arrastrarlos"\r
+\r
+#~ msgid "Trough Side Details"\r
+#~ msgstr "Detalles del lado del carril"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "\r
+#~ "drawn with different details"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "\r
+#~ "dibujarán con detalles diferentes"\r
+\r
+#~ msgid "Stepper Position Details"\r
+#~ msgstr "Detalles de la posición de la flecha"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "\r
+#~ "position information"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Cuando sea TRUE, a la cadena de detalles para dibujar las flechas se le "\r
+#~ "añade un sufijo con información de posición"\r
+\r
+#~ msgid "Blinking"\r
+#~ msgstr "Parpadeo"\r
+\r
+#~ msgid "Row Ending details"\r
+#~ msgstr "Detalles de terminación de fila"\r
+\r
+#~ msgid "Enable extended row background theming"\r
+#~ msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"\r
+\r
+#~ msgid "Draw Border"\r
+#~ msgstr "Dibujar borde"\r
+\r
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"\r
+#~ msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"\r
+\r
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"\r
+#~ msgstr "El GdkScreen para el renderizador"\r
+\r
+#~ msgid "A GdkImage to display"\r
+#~ msgstr "Un GdkImage para mostrar"\r
+\r
+#~ msgid "Background stipple mask"\r
+#~ msgstr "Máscara de puntos del fondo"\r
+\r
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground stipple mask"\r
+#~ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"\r
+\r
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del "\r
+#~ "texto"\r
+\r
+#~ msgid "Background stipple set"\r
+#~ msgstr "Establece los puntos del fondo"\r
+\r
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"\r
+#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground stipple set"\r
+#~ msgstr "Punteo del primer plano establecido"\r
+\r
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"\r
+#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"\r
+\r
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."\r
+#~ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."\r
+\r
+#~ msgid "Invisible char set"\r
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres invisible"\r
+\r
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"\r
+#~ msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"\r
+#~ "()"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items"\r
+#~ "()"\r
+\r
+#~ msgid "Allow Shrink"\r
+#~ msgstr "Permitir encoger"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "\r
+#~ "the time a bad idea"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como "\r
+#~ "TRUE es una mala idea el 99% de las veces"\r
+\r
+#~ msgid "Allow Grow"\r
+#~ msgstr "Permitir crecer"\r
+\r
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "\r
+#~ "mínimo"\r
+\r
+#~ msgid "Loop"\r
+#~ msgstr "Bucle"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si la animación debe volver a reproducirse al llegar al final"\r
+\r
+#~ msgid "Number of Channels"\r
+#~ msgstr "Número de canales"\r
+\r
+#~ msgid "The number of samples per pixel"\r
+#~ msgstr "El número de muestras por píxel"\r
+\r
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"\r
+#~ msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"\r
+\r
+#~ msgid "Bits per Sample"\r
+#~ msgstr "Bits por muestra"\r
+\r
+#~ msgid "The number of bits per sample"\r
+#~ msgstr "El número de bits por muestra"\r
+\r
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"\r
+#~ msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"\r
+\r
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"\r
+#~ msgstr "El número de filas del búfer de imagen"\r
+\r
+#~ msgid "Rowstride"\r
+#~ msgstr "Separación entre filas"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "\r
+#~ "row"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente "\r
+#~ "fila"\r
+\r
+#~ msgid "Pixels"\r
+#~ msgstr "Píxeles"\r
+\r
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"\r
+#~ msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"\r
+\r
+#~ msgid "Activity mode"\r
+#~ msgstr "Modo de actividad"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "\r
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "\r
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "\r
+#~ "take."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "\r
+#~ "señala que algo está pasando, pero no cuánto de la actividad está "\r
+#~ "terminado. Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto "\r
+#~ "tiempo puede llevar finalizarlo."\r
+\r
+#~ msgid "File System Backend"\r
+#~ msgstr "Backend del sistema de archivos"\r
+\r
+#~ msgid "Name of file system backend to use"\r
+#~ msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"\r
+\r
+#~ msgid "Enable arrow keys"\r
+#~ msgstr "Activar teclas de flecha"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de "\r
+#~ "elementos"\r
+\r
+#~ msgid "Always enable arrows"\r
+#~ msgstr "Siempre activar flechas"\r
+\r
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"\r
+#~ msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"\r
+\r
+#~ msgid "Case sensitive"\r
+#~ msgstr "Sensible a la capitalización"\r
+\r
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "\r
+#~ "capitalización"\r
+\r
+#~ msgid "Allow empty"\r
+#~ msgstr "Permitir vacío"\r
+\r
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"\r
+#~ msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"\r
+\r
+#~ msgid "Value in list"\r
+#~ msgstr "Valor en la lista"\r
+\r
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"\r
+\r
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre"\r
+\r
+#~ msgid "Minimum X"\r
+#~ msgstr "X mínimo"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum X"\r
+#~ msgstr "X máximo"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum possible X value"\r
+#~ msgstr "Máximo valor posible para X"\r
+\r
+#~ msgid "Minimum Y"\r
+#~ msgstr "Y mínimo"\r
+\r
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"\r
+#~ msgstr "Valor mínimo posible para Y"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum Y"\r
+#~ msgstr "Y máximo"\r
+\r
+#~ msgid "The currently selected filename"\r
+#~ msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"\r
+\r
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"\r
+#~ msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"\r
+\r
+#~ msgid "Tab Border"\r
+#~ msgstr "Borde de la pestaña"\r
+\r
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"\r
+#~ msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las pestañas"\r
+\r
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"\r
+#~ msgstr "Borde de la pestaña horizontal"\r
+\r
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"\r
+#~ msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las pestañas"\r
+\r
+#~ msgid "Vertical Tab Border"\r
+#~ msgstr "Borde de la pestaña vertical"\r
+\r
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"\r
+#~ msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las pestañas"\r
+\r
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"\r
+#~ msgstr "Indica si las pestañas deben tener tamaños homogéneos"\r
+\r
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"\r
+#~ msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las pestañas"\r
+\r
+#~ msgid "User Data"\r
+#~ msgstr "Datos del usuario"\r
+\r
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"\r
+#~ msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"\r
+\r
+#~ msgid "The menu of options"\r
+#~ msgstr "El menú de opciones"\r
+\r
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"\r
+#~ msgstr "Tamaño del indicador desplegable"\r
+\r
+#~ msgid "Spacing around indicator"\r
+#~ msgstr "Espaciado alrededor del indicador"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde "\r
+#~ "se encuentra situado"\r
+\r
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"\r
+#~ msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Bar style"\r
+#~ msgstr "Estilo de la barra"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Activity Step"\r
+#~ msgstr "Paso de actividad"\r
+\r
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Activity Blocks"\r
+#~ msgstr "Bloques de actividad"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "\r
+#~ "mode (Deprecated)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso "\r
+#~ "en el modo actividad (obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Discrete Blocks"\r
+#~ msgstr "Bloques discretos"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "\r
+#~ "discrete style)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se "\r
+#~ "muestre en el estilo discreto)"\r
+\r
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"\r
+#~ msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"\r
+\r
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"\r
+#~ msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"\r
+\r
+#~ msgid "Line Wrap"\r
+#~ msgstr "Ajuste de línea"\r
+\r
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"\r
+#~ msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"\r
+\r
+#~ msgid "Word Wrap"\r
+#~ msgstr "Ajuste de palabra"\r
+\r
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"\r
+#~ msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"\r
+\r
+#~ msgid "Tooltips"\r
+#~ msgstr "Consejos"\r
+\r
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"\r
+\r
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"\r
+#~ msgstr "La orientación de la barra de herramientas"\r